The present review includes a brief background on the programmatic and financial constraints currently facing UNCDF, proposes a framework for evaluating strategic options, broadly describes the existing strategic opportunities for UNCDF, and outlines the preliminary options for the potential positioning of a revitalized UNCDF. |
В настоящий обзор включены краткие основные сведения о трудностях в области программирования и финансирования, которые в настоящее время испытывает ФКРООН, предложения относительно основы для оценки стратегических вариантов, общая информация о существующих стратегических возможностях для ФКРООН и описание предварительных вариантов потенциальной роли реорганизованного ФКРООН. |
The Board performed a review of the vendor registration process during the interim audit and noted that only one staff member was assigned the functions of receiving and evaluating vendor applications and registering suppliers on the UNOPS vendor database as well as the function of suspending vendors. |
В ходе промежуточной ревизии Комиссия провела проверку процесса регистрации поставщиков и отметила, что функции приема и оценки заявок поставщиков и регистрации последних в базе данных ЮНОПС о поставщиках, равно как и функции временного исключения поставщиков из базы данных поручены одному-единственному сотруднику. |
The purpose of the Code is to provide a standardized, consistent framework for evaluating risk, enabling Governments to offset changes in threat level with changes in vulnerability level for ships and port facilities. |
Этот Кодекс призван обеспечить стандартную последовательную основу для оценки риска, которая позволит правительствам анализировать изменения в степени угрозы и изменения в степени уязвимости судов и портовых средств. |
The exercise is intended to provide a framework for evaluating the level of preparedness of the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons to deliver assistance, as well as the level of preparedness of the States parties and their assistance-related assets. |
Учения предназначены для того, чтобы послужить основой для оценки уровня готовности Организации по запрещению химического оружия к оказанию помощи, а также уровня готовности государств-участников и их сил и средств, выделенных для оказания помощи. |
Invites the World Health Organization and relevant countries to participate actively in the work referred to in paragraph 5 above and in any other manner in which they may support the Conference of the Parties in evaluating the continued need for DDT for disease vector control; |
предлагает Всемирной организации здравоохранения принять активное участие в работе, упомянутой в пункте 5 выше, и предпринять любые другие усилия, которые могли бы содействовать Конференции Сторон в проведении оценки сохраняющейся потребности в ДДТ для целей борьбы с переносчиками болезней; |
(a) To identify further ways to enhance the role, authority, effectiveness and efficiency of the Assembly, inter alia, by building on previous resolutions and evaluating the status of their implementation; |
а) определить новые пути повышения роли, авторитета, действенности и эффективности Ассамблеи, в частности, на основе предыдущих резолюций и оценки хода их выполнения; |
The working group is reviewing and synthesizing the factors that should be considered for placing and establishing marine protected areas; reviewing criteria for the assessment of established areas; and developing a checklist of criteria for evaluating the efficacy and performance of an area. |
Эта рабочая группа изучает и подбирает факторы, которые должны рассматриваться при планировании и создании охраняемых районов моря; рассматривает критерии для оценки учрежденных районов и разрабатывает перечень критериев для оценки эффективности и функционирования определенного района. |
Stressing the importance of and need for timely, reliable and comparable official economic statistics for monitoring financial and economic trends, and evaluating related economic policies and their impact, |
подчеркивая важность и необходимость наличия своевременно поступающих, достоверных и сопоставимых официальных экономических статистических данных для отслеживания финансовых и экономических тенденций и оценки соответствующей экономической политики и ее последствий, |
Implementation of several development programmes for the Moroccan Government: management training, designing a system for evaluating development projects, upgrading administration, etc. |
реализация ряда программ в области развития для марокканского правительства: подготовка кадров, разработка системы оценки проектов в области развития, модернизация администрации; |
WHO continued its support in the area of communicable diseases by updating the national communicable diseases manual, supporting the cholera preparedness assessment, evaluating the HIV surveillance system and organizing several training workshops related to HIV response. |
ВОЗ по-прежнему оказывала поддержку борьбе с инфекционными заболеваниями посредством обновления национальных справочников и пособий по инфекционным заболеваниям, посредством оказания поддержки проведению оценки готовности к вспышкам холеры, посредством оценки системы мониторинга ВИЧ, а также посредством организации нескольких учебных семинаров по вопросам, касающимся реагирования на ВИЧ. |
With a view to the continuous development of all facets of the education process, it gives the teacher a major role in evaluating students, measuring skill growth and nurturing student talents; |
Поскольку основная поставленная задача состоит в постоянном развитии всех граней процесса образования, важнейшая роль в деле оценки успеваемости учащихся, анализе освоения ими умений и навыков и развитии способностей учащихся отводится учителю; |
The challenge of evaluating practices is further linked to two corollary issues, namely the lack of reliable information and data on violence against women, and the lack of sustained funding for supporting practices aimed at implementing the practices. |
Проблема оценки практики также связана с двумя сопутствующими вопросами, а именно отсутствием достоверной информации и данных о насилии в отношении женщин и отсутствием устойчивого финансирования для поддержки практики, направленной на ее осуществление. |
In addition to evaluating and deciding compliance questions in respect of specific parties, some compliance committees, such as the Basel Convention compliance committee, are also mandated periodically to review compliance and implementation at a more general, convention-wide, level. |
Помимо оценки и решения вопросов соблюдения в отношении конкретных сторон некоторые комитеты по вопросам соблюдения, например комитет по вопросам соблюдения Базельской конвенции, уполномочены также периодически проводить обзор соблюдения и осуществления на более общем уровне, по всей конвенции в целом. |
The successful offer shall be the offer that best meets the needs of the procuring entity as determined in accordance with the criteria and procedure for evaluating the proposals set out in the request for proposals. |
Выигравшей офертой является оферта, которая наилучшим образом удовлетворяет потребностям закупающей организации, как это определено в соответствии с критериями и процедурой оценки предложений, изложенными в запросе предложений. |
The EU encouraged UNIDO to continue along that path and to work in areas where there was room for improvement, namely in assessing and documenting the relevance and impact of evaluation and evaluating the Organization's impact on poverty reduction. |
ЕС призы-вает ЮНИДО продолжать работу в данном направлении и принять дополнительные меры в тех областях, в которых имеется потенциал для совершенствования, в частности в области оценки и документирования актуальности и результативности мероприятий по оценке, а также в области оценки вклада ЮНИДО в борьбу с нищетой. |
Covering health and environment is a way of evaluating health impacts of policies, plans and projects in diverse economic sectors using quantitative, qualitative and participatory techniques and may also to contribute to the WHO Health and Environment Process. |
Охват проблем здоровья и окружающей среды является способом оценки воздействия на здоровье политики, планов и проектов в различных секторах экономики, использующих количественные, качественные и основанные на участии методы, и может также способствовать осуществлению Процесса в области охраны здоровья и окружающей среды ВОЗ. |
This paper has described in general terms some best practices for user consultation and has discussed how user consultation fits into the overall planning process, both in determining user needs and in evaluating whether these needs have been met. |
В настоящем документе описываются в общих чертах некоторые составляющие эффективной практики консультаций с пользователями и обсуждается вопрос о том, каким образом консультации с пользователями встраиваются в общий процесс планирования как с точки зрения определения потребностей пользователей, так и оценки степени удовлетворения этих потребностей. |
Referring to the Austrian standards for public participation, the speaker noted that taking due account of public comments entailed reviewing, discussing and evaluating the comments and taking them into consideration during the drafting of a policy, plan, programme or legal instrument. |
Касаясь австрийских стандартов участия общественности, оратор отметил, что должный учет замечаний общественности производится путем проведения обзоров, обсуждений и оценки замечаний и их учета в процессе разработки политики, плана, программы или правового документа. |
The National Management Committee, which has the role of planning and evaluating the implementation of the program, has the participation of government agencies and representatives of rural producers and women's social movement networks, besides the representation of women from mixed social movements. |
Национальный руководящий комитет, который выполняет функции планирования и оценки в связи с осуществлением программы, включает в свой состав представителей государственных ведомств и сетей сельских производителей и женских общественных движений, а также женских фракций общественных движений смешанного состава. |
Compliance Assessment is a method for evaluating the implementation of the BTWC, not through on-site inspections of biological facilities, but through an analysis of the programs that implements the convention's provisions, and is a useful way forward on addressing national implementation issues. |
Оценка соблюдения - это метод оценки осуществления КБТО, основанный не на инспекциях на месте, проводимых на биологических объектах, а на анализе программ, которые обеспечивают осуществление положений Конвенции, и являющийся полезной основой для решения проблем национального осуществления. |
Segment - A segment is a distinguishable activity or group of activities of an entity for which it is appropriate to separately report financial information for the purpose of evaluating the entity's past performance in achieving its objectives and for making decisions about the future allocation of resources. |
Сегмент - различимая деятельность или несколько направлений деятельности субъекта, по которым целесообразно составлять отдельную финансовую информацию для целей оценки результатов прошлой деятельности субъекта в достижении своих целей, а также для принятия решений о дальнейшем распределении ресурсов. |
The representative of the EU informed the Working Party that the process of the revision of the EU Directive 96/50/EC was at the stage of an impact assessment study, aimed at evaluating the need for the revision of the directive. |
Представитель ЕС проинформировал Рабочую группу о том, что в контексте пересмотра директивы 96/50/ЕС Европейского союза осуществляется анализ оценки воздействия для определения необходимости в пересмотре этой директивы. |
Obtaining objective evidence on the level of application of risk management tools by regulatory system stakeholders; evaluating their satisfaction with application of risk management tools and with that of their partners. |
получения объективных данных о масштабах использования инструментов управления рисками участниками системы нормативного регулирования; оценки степени их удовлетворенности тем, как работают такие инструменты у них и их партнеров; |
One example of a central authority responsible for crime prevention is the Swedish National Council for Crime Prevention, established in 1974, whose task is to implement crime prevention strategies at the national and local levels by funding and evaluating programmes. |
Одним из примеров центрального органа, занимающегося вопросами предупреждения преступности, является созданный в 1974 году Шведский национальный совет по предупреждению преступности, на который возложена задача по осуществлению стратегий предупреждения преступности на национальном и местном уровнях посредством финансирования и проведения оценки программ. |
(d) Strengthening of organizational performance management tools, mechanisms, and key performance indicators for assessing, measuring and evaluating efficiency and results of programmes at all levels; |
совершенствование инструментов и механизмов управления результатами деятельности организации, а также ключевых показателей эффективности для оценки, измерения и определения степени эффективности и результатов осуществления программ на всех уровнях; |