At its present session, the Board had the important tasks of evaluating what had been achieved so far and of giving new momentum to the decisions adopted at its last session and at the seventh session of the General Conference. |
На его нынешней сессии Совету предстоит решить важную задачу оценки уже достигнутого и придания нового импульса реализации решений, принятых на его последней сессии, а также на седьмой сессии Гене-ральной конференции. |
In evaluating the liquidation plans of MINURCA, MIPONUH and UNMOT, the Board found that, either various requirements stipulated in the provisional liquidation manual were not adhered to, or the planning documents could not be provided to the auditors by either all or a specific mission. |
В ходе оценки планов ликвидации МООНЦАР, ГПМООНГ и МНООНТ Комиссия установила, что в той или иной мере все миссии либо не соблюдают отдельные требования, установленные во временном руководстве по ликвидации, либо не могут представить ревизорам документы по планированию. |
This should identify the purpose of the information policy, the kinds of information that needs to be disseminated, the means, both human and financial, of implementation, and some ways of evaluating its effectiveness. |
В этой стратегии должны определяться цели политики в области информации, виды информации, подлежащие распространению, людские и финансовые ресурсы, необходимые для реализации проектов, и определенные методы оценки их эффективности. |
(e) At the same time, it has been decided that a committee of experts be established for the purpose of evaluating the views of the two sides on a comprehensive settlement put forward during the informal consultations between the two leaders. |
ё) в то же время было принято решение об учреждении комитета экспертов для оценки мнений обеих сторон по вопросу о всеобъемлющем урегулировании, высказанных в ходе неофициальных консультаций между двумя лидерами; |
This will include examination of policy instruments aimed at increasing domestic and foreign investment as a means of increasing developing countries' international competitiveness, diversifying their exports and evaluating the effects of various policies and investment incentives on international investment and trade, in particular of developing countries. |
Сюда входит рассмотрение инструментов политики, призванных содействовать увеличению внутренних и иностранных инвестиций в целях повышения международной конкурентоспособности развивающихся стран, диверсификации их экспорта и оценки влияния различных политических подходов и инвестиционных стимулов на международные инвестиции и торговлю, в частности инвестиции и торговлю развивающихся стран. |
(a) Advisory services (XB). Integration of women into development issues; methodologies for gathering and analysing statistical information; and suitable mechanisms for evaluating and monitoring social programmes and projects; |
а) Консультационные услуги (ВБ): вовлечение женщин в процесс решения проблем развития; методики сбора и анализа статистической информации; и приемлемые механизмы оценки социальных программ и проектов и контроля за их осуществлением; |
Members of the Standing Committee might wish to suggest methodologies and criteria for evaluating the impact of measures for liberalizing trade in services, drawing upon those which they have developed for the evaluation of the impact of GATS on their exports and imports of services. |
Члены Постоянного комитета, возможно, сочтут целесообразным предложить методологии и критерии оценки воздействия мер либерализации торговли услугами, основываясь на методологии и критериях, разработанных ими для оценки воздействия ГАТС на их экспорт и импорт услуг. |
unification of procedures for evaluating the impact of transport facilities (transport flows and technology) on the environment and the procedure for conducting environmental assessments of transport plans and decisions; |
унификация процедур оценки воздействия транспортных объектов (транспортных потоков, транспортных технологий) на состояние окружающей среды и порядка проведения экологической экспертизы проектов и решений в области транспорта; |
Statistical Committee of the Commonwealth of Independent States (CIS STAT): Development of methods of evaluating purchasing power parity and provision of assistance in the introduction of these methods in the countries of the Commonwealth. |
Статистический комитет Содружества Независимых Государств (СНГ СТАТ): Разработка методов оценки паритетов покупательной способности и оказание помощи по внедрению этих методов в странах Содружества. |
Breakdowns for 1986-1991 indicate that the redistributional effect of the tax system changed little during this period, but so far, there is not a sufficient basis for evaluating the effect of the reforms of the tax system during this period on the distribution of income. |
Разбивка по годам за период 1986-1991 годов свидетельствует о том, что перераспределительное воздействие налоговой системы за этот период изменилось мало, но пока не накоплена достаточная база для оценки воздействия реформ налоговой системы, которые были проведены в течение этого периода, на распределение доходов. |
(b) Food programme to feed 10,000 people for a period of 10 days, evaluating the need for future actions for a period of up to four months; |
Ь) продовольственная программа, предназначенная для обеспечения продовольствием 10000 человек на период в 10 дней и для оценки потребностей в последующих действиях на период до четырех месяцев; |
The emphasis on the development and strengthening of national capacities for planning, designing, implementing and evaluating technical cooperation programmes and activities as a prerequisite for national execution of projects and programme was commendable. |
Высокой оценки заслуживает уделение внимания развитию и укреплению национальных потенциалов в области планирования, разработки, осуществления и оценки программ и мероприятий в области технического сотрудничества в качестве необходимого условия национального исполнения проектов и программ. |
The Rules have been used by Governments in three main ways: as a basis for new legislation; as guidelines for national plans of action; and as a basis for evaluating policies and programmes. |
Правительства используют Правила в основном тремя способами: в качестве основы для нового законодательства, в качестве ориентиров для национальных планов действий и в качестве основы для оценки политики и программ. |
He also sought clarification on the aspect of the Office's work relating to management improvement and on the idea of formulating a set of internal control standards as a means of raising managerial support for system-wide controls and providing a benchmark for evaluating those already in place. |
Ему хотелось бы также получить разъяснения в отношении аспекта работы Управления, касающегося совершенствования управленческой деятельности, а также в отношении идеи разработки комплекса стандартов внутреннего контроля в качестве одного из средств укрепления управленческой поддержки общесистемных мер контроля и обеспечения эталона для оценки соответствующих уже существующих структур. |
(e) Eliminate the differences in remuneration between women and men for equal work or work of equal value, and promote the development of non-discriminatory methods of evaluating work and their inclusion in wage negotiations; |
ё) ликвидацию различий в вознаграждении мужчин и женщин за труд равной ценности; поощрение разработки недискриминационных методов оценки труда и их учета при обсуждении вопросов, касающихся вознаграждения; |
The Council of Representatives of Ethiopia had recently issued a proclamation to establish a privatization agency with the main tasks of guiding and carrying out the privatization process, evaluating the enterprises and selecting their divestiture modalities. |
Недавно Совет представителей Эфиопии выступил с заявлением о создании агентства по приватизации, основные функции которого будут заключаться в руководстве процессом приватизации и его осуществлением, в проведении оценки предприятий и в определении условий их приватизации. |
Assists the countries of the region in incorporating population variables into public policies, in evaluating the impacts of alternative demographic trends on specific public programmes, and in utilizing population/development models for planning purposes; |
оказывает содействие странам региона в учете демографических переменных величин в государственной политике, в проведении оценки влияния альтернативных демографических тенденций на конкретные государственные программы и в применении моделей народонаселения/развития для целей планирования; |
Governments and private firms in Bank borrower countries are increasingly interested in evaluating the international competitiveness of industries or clusters of industries, identifying the constraints and opportunities they face and devising ways to enhance their competitiveness. |
Правительства и частные фирмы в странах - заемщиках Банка проявляют все большую заинтересованность в проведении оценки международной конкурентоспособности отраслей или групп отраслей, выявлении имеющихся у них проблем и возможностей, а также в поиске путей повышения их конкурентоспособности. |
(a) To set up a working group under the Sixth Committee at the fiftieth session of the General Assembly to be given the task of considering the report of the Secretary-General and evaluating the implementation of the Declaration on Measures to Eliminate International Terrorism. |
а) создание на пятидесятой сессии Генеральной Ассамблеи рабочей группы Шестого комитета, которой будет поручено рассмотрение доклада Генерального секретаря и проведение оценки осуществления Декларации о мерах по ликвидации международного терроризма. |
On the assessment of training needs, the Commission recalled that in 1984 it had recommended to the organizations a model for the assessment of training needs which it saw as an indispensable first step to evaluating the impact and utility of training. |
Оценивая потребности профессиональной подготовки, Комиссия напомнила, что в 1984 году она рекомендовала организациям модель оценки потребностей в профессиональной подготовке, что она рассматривает как обязательный первый шаг на пути к оценке последствий и использования профессиональной подготовки. |
(c) MSC-W and CCC will together review the possibility of evaluating ozone trends over Europe and review the present status of the monitoring and quality assurance activities for photo-oxidants under EMEP; |
с) МСЦ-З и КХЦ совместно изучат возможность оценки трендов концентраций озона над территорией Европы и ход осуществления мероприятий по мониторингу и обеспечению качества в отношении фотоокислителей в рамках ЕМЕП; |
The same members of the Working Group undertook a second visit from 5 to 15 October 1992 for the purpose, inter alia, of evaluating the progress of the implementation of its recommendations formulated in 1991. |
Те же члены Рабочей группы предприняли второе посещение с 5 по 15 октября 1992 года с целью, в частности, оценки прогресса в отношении выполнения рекомендаций Рабочей группы, сформулированных в 1991 году. |
In addition, research infrastructures should be strengthened in order to reinforce national capacities to understand the root causes of poverty, collect data, measure and assess its extent in specific economic and sociocultural contexts, as a basis for developing, implementing and evaluating effective policies. |
Кроме того, следует укреплять научно-исследовательские инфраструктуры, с тем чтобы расширить имеющиеся в странах возможности по пониманию коренных причин возникновения нищеты, сбора данных, определения и оценки масштабов нищеты в конкретных экономических и социально-культурных условиях в качестве основы для разработки, осуществления и оценки эффективных стратегий. |
(b) Prepare a workshop on biological assessment and monitoring (including its financing) in cooperation with ICP Integrated Monitoring (main topic of the workshop will be the assessment of various techniques for evaluating aquatic biota). |
Ь) подготовка рабочего совещания по биологической оценке и мониторингу (включая его финансирование) в сотрудничестве с МСП по комплексному мониторингу (основной темой рабочего совещания будет оценка различных методов оценки водной биоты). |
It is also important for Governments to promote the integration of environmental technology assessment with technology needs assessment as an important tool for evaluating environmentally sound technologies and the organizational, managerial and human resource systems related to the proper use of those technologies. |
Важно также, чтобы правительства поощряли интеграцию оценки экотехнологий и оценки потребностей в технологиях как важный инструмент оценки экологически чистых технологий и связанных с надлежащим использованием этих технологий организационных, управленческих систем и систем развития людских ресурсов. |