| Estonia expressed the view that the international community should develop a sound methodology for evaluating the losses suffered by the affected States and establish a reliable and transparent procedure for assisting those States. | Эстония выразила мнение о том, что международному сообществу следует разработать действенную методологию оценки убытков, понесенных пострадавшими государствами, и установить четкую и транспарентную процедуру для оказания помощи этим государствам. |
| The meeting considered it useful to prepare a draft set of international guidelines for evaluating IT investment decisions in statistical offices and requested the secretariat to organize this work. | Участники совещания сочли целесообразным подготовить проект международных руководящих принципов для оценки решений о капиталовложениях в ИТ в статистических управлениях и поручили секретариату организовать эту работу. |
| and policies and procedures for evaluating the performance of implementing partners | и политика и процедуры для оценки показателей |
| It reviewed published scientific reports and technical documents with the aim of evaluating regional and global exposures to radiation and their attendant risks. | Он занимается рассмотрением научных докладов и технических документов, опубликованных с целью оценки действия на человека региональных и всемирных источников радиации и определения степени риска их воздействия. |
| (b) Systems for evaluating open behavioural rehabilitation programmes; | Ь) системы оценки программ открытой исправительной реабилитации; |
| The Expert Group expressed the opinion that this chapter should place more emphasis on indirect methods for evaluating quality and completeness, with direct methods as an adjunct. | Группа экспертов выразила мнение, что в этой главе следует больший акцент сделать на косвенных методах оценки качества и полноты охвата этих систем, рассматривая при этом прямые методы оценки в качестве дополнительных. |
| The Board recommends that UNDP ensure that the mechanism for evaluating supplier performance included in its Procurement Manual is optimally utilized by all units concerned with contracting. | Комиссия рекомендует ПРООН обеспечить оптимальное использование всеми подразделениями, занимающимися вопросами контрактов, механизма оценки эффективности работы поставщиков, описанного в Руководстве по вопросу о закупках. |
| "The procuring entity shall establish the criteria for evaluating the proposals in accordance with article 12." | "Закупающая организация устанавливает критерии для оценки предложений в соответствии со статьей 12". |
| The information contained in this document and its annexes has been very useful in evaluating compliance with the obligations the Convention places on the State party. | Содержащиеся в этом докладе и приложениях к нему сведения представляются весьма полезными для целей оценки выполнения обязательств государства-участника по Конвенции. |
| UNICEF sponsored a workshop on evaluating peace education projects in May 2000, to encourage reflection by project officers on appropriate evaluation questions, designs, indicators, methods and instruments. | В мае 2000 года ЮНИСЕФ организовал семинар по вопросам оценки проектов по воспитанию в духе мира, чтобы помочь сотрудникам, занятым в проектах, провести анализ соответствующих элементов оценки, схем, показателей, методов и инструментов. |
| (a) An important basis for evaluating the effectiveness of an MEA; | а) важной основой для оценки эффективности МЭС; |
| Underlines the importance of the ongoing work of the secretariat in compiling and disseminating information on methods and tools for evaluating impacts and adaptation strategies; | подчеркивает важность текущей работы секретариата по компилированию и распространению информации о методах и инструментах оценки последствий и о стратегиях адаптации; |
| The results of the assessment would assist Saudi Arabia in selecting appropriate technologies, comparing the risks and benefits of different remediation measures, and evaluating their cost-effectiveness. | Результаты такой оценки явятся для Саудовской Аравии подспорьем при выборе оптимальных технологий, сопоставлении опасностей и выгод различных восстановительных мероприятий и оценки их экономической эффективности. |
| Formulating frameworks for the identifying, evaluating, acquiring, adaptating, developing and managing of biotechnology; | разработки базы для определения, оценки, приобретения, адаптации, развития и контролирования применения биотехнологии; |
| Within the framework of CCD implementation, Mexico gave priority to developing a model for measuring and evaluating progress in combating desertification and land degradation. | В рамках осуществления КБО Мексика считает первоочередной задачей разработку моделей измерения и оценки прогресса в области борьбы с опустыниванием и деградацией почв. |
| To that end the Committee, after evaluating the national reports, shall transmit its recommendations to the States parties and to the representatives of the specialized agencies and other competent organs. | В этих целях Комитет после оценки национальных докладов препровождает свои рекомендации государствам-участникам, а также представителям специализированных учреждений и других компетентных органов. |
| In the cases examined, the Board noted that the evaluating officers failed to specify whether the consultants' work had conformed to the terms of reference. | В рассмотренных случаях Комиссия отметила, что ответственные за проведение оценки сотрудники не указывали, соответствует ли работа консультантов кругу их обязанностей. |
| Much of the organization's work in evaluating and assessing the impact of existing approaches, materials and tools tends to be formative in nature. | Работа организации в области анализа и оценки результативности существующих подходов, материалов и инструментов, как правило, носит организационный характер. |
| ECA agreed to strengthen existing procedures for evaluating bids and selecting vendors and to enhance the role of the Local Contracts Committee in this process. | ЭКА согласилась укрепить действующие процедуры оценки результатов торгов и отбора продавцов и содействовать повышению роли местного комитета по контрактам в этой деятельности. |
| In addition, it emphasizes the responsibility of state and municipal administrations in defining the reference units, training teams to provide appropriate care, and evaluating the actions performed. | Кроме того, в них подчеркивается ответственность правительств штатов и муниципий в плане распределения функций между медицинскими учреждениями, подготовки групп специалистов, которые могли бы оказывать необходимую помощь, оценки результатов проделанной работы. |
| In the light of those measures, the Philippines recommends that the Security Council seriously consider ways of evaluating progress in the protection of children affected by conflict. | В свете этих мер Филиппины рекомендуют Совету серьезно рассмотреть методы оценки прогресса в области защиты детей в условиях вооруженных конфликтов. |
| That plan also specifies the actions to be taken by every State entity in evaluating and modifying the plan to achieve the country's comprehensive development. | В этом плане указываются также меры, которые должны быть приняты каждым государственным органом для оценки и корректировки этого плана в целях обеспечения всестороннего развития страны. |
| In view of the diverse activities carried out under the intercountry programme, UNFPA will establish a rigorous management system for planning, implementing and evaluating activities. | Ввиду разнообразия мероприятий, осуществляемых в рамках программы, ЮНФПА создаст строгую систему управления для планирования, осуществления и оценки деятельности. |
| With help from World Bank specialists, ways and means of evaluating poverty were selected and appropriate calculations were carried out to determine the absolute poverty line. | При содействии специалистов Всемирного банка были выбраны пути оценки бедности и произведены соответствующие расчеты для определения абсолютной черты бедности. |
| The Economic and Social Council, in its resolution 2003/61, emphasized that an effective reporting system is essential for reviewing, evaluating and monitoring progress in implementation. | Экономический и Социальный Совет в своей резолюции 2003/61 подчеркнул, что необходима эффективная система отчетности для обзора, оценки и контролирования прогресса в области осуществления. |