| This should provide the perspective for evaluating the report's recommendations. | Это должно служить путеводной нитью для оценки рекомендаций, содержащихся в докладе. |
| Conceptual frameworks for evaluating the effectiveness of migrant protection policies and for analysing the links between international migration and development are also needed. | Необходимы также концептуальные рамки для оценки эффективности политики защиты мигрантов и анализа взаимосвязи между международной миграцией и развитием. |
| Management should have a clear plan for periodically evaluating its internal controls, reporting problems and correcting weakness. | Руководители должны иметь четкий план проведения периодической оценки своей системы внутреннего контроля, проблем, связанных с отчетностью, и мер по устранению выявленных недостатков. |
| This is an important issue which we must address in the context of evaluating past achievements and challenges, and of shaping a new international order. | Это важный вопрос, который необходимо рассматривать в контексте оценки прошлых достижений и проблем и формирования нового международного порядка. |
| In fact, its standards continue to be an essential guide for evaluating the development and emancipation of human society. | Фактически, закрепленные им нормы остаются в ряду основных критериев для оценки развития и эмансипации человеческого общества. |
| Impact must also be the primary criterion for evaluating success. | Результативность должна быть также основным критерием оценки достигнутого прогресса. |
| New systems for evaluating environmental projects were established. | Были созданы новые системы оценки экологических проектов. |
| It is an important first step to reviewing major environmental issues from a regional perspective and evaluating policy responses that address regional priority concerns. | Это важный первый шаг в направлении рассмотрения основных экологических вопросов с региональной точки зрения и оценки мер реагирования в области политики, направленных на решение региональных приоритетных задач. |
| The decisive criterion for evaluating whether this standard has been observed is the principle of proportionality in the given case. | Решающим критерием для оценки соблюдения данного стандарта является принцип соразмерности в конкретном случае. |
| This Commission, inter alia, is responsible for evaluating and classifying the auxiliary and administrative personnel of the judicial branch. | Эта Комиссия, в частности, отвечает за проведение оценки и классификации вспомогательного и административного персонала судебных органов. |
| In addition, UNSO started to review possible indicators for evaluating its new policy support and advocacy initiatives. | Кроме того, ЮНСО приступило к обзору возможных показателей для оценки своих новых инициатив по поддержке и пропаганде политики. |
| Of course, satisfaction of the patient remains both an incentive and a tool for evaluating this efficacy. | Разумеется, критерием оценки эффективности таких услуг является степень удовлетворенности пациентов. |
| The Secretary-General's report went further and outlined a programme for evaluating the performance of managers. | В докладе Генерального секретаря делается следующий шаг и излагается программа оценки работы руководителей. |
| The Task Force will establish a uniform methodology for evaluating the high-level business case for each ICT project. | Эта целевая группа разработает единую методологию оценки рабочей модели для каждого проекта в области ИКТ, имеющей высокий потенциал. |
| The purpose of evaluating unremunerated work was to include such work in the national budget. | Цель проведения оценки неоплачиваемого труда состоит в том, чтобы учесть этот труд в национальном бюджете. |
| The work plans would serve as the basis for evaluating the regional advisers, together with evaluations from the member States. | Планы работы наряду с оценками со стороны государств-членов послужат основой для оценки деятельности региональных консультантов. |
| In addition, current requirements have no test procedure for evaluating the safety of sliding doors. | Кроме того, в нынешних требованиях не предусмотрена какая-либо процедура испытания и оценки безопасности раздвижных дверей. |
| Work to develop a software package capable of evaluating in-orbit and launch-phase collision risk has almost been completed. | Практически завершена деятельность по разработке пакета программного обеспечения для оценки риска столкновений на орбите и на этапе запуска. |
| The process for evaluating training courses which the Office of Human Resources Management funds is primarily qualitative. | Процесс оценки финансируемых Управлением людских ресурсов учебных курсов носит в основном качественный характер. |
| In that regard, the Organization's ability to raise funds for integrated programmes should become one of the major criteria for evaluating its effectiveness. | В этой связи одним из основных критериев оценки эффективности деятельности Организации следует считать ее способность изыскать средства на комплексные программы. |
| Technology foresight was an important aid to evaluating the development of a country's national economy. | Технологическое прогнозирование является важным средством оценки уровня развития национальной экономики. |
| UNFPA did not use various ratios as an additional tool for evaluating the performance of training activities. | ЮНФПА не использовал различные отношения в качестве дополнительных критериев оценки результатов учебной деятельности. |
| The Procurement Division agreed to strengthen its vendor registration process and improve transparency in evaluating bids for contract award. | Отдел закупок согласился с рекомендацией усовершенствовать процедуру регистрации поставщиков и повысить степень транспарентности процесса оценки предложений перед предоставлением контракта. |
| OIOS had again recommended that the Office of Human Resources Management establish a scoring system for evaluating candidates. | УСВН снова рекомендовало Управлению людских ресурсов внедрить балльную систему для оценки кандидатов. |
| Additionally, hydrographic data should be an essential component in evaluating coastal zone development beyond port development. | Кроме того, гидрографические данные должны стать важнейшим компонентом оценки развития прибрежных зон помимо процесса развития портовой сети. |