Примеры в контексте "Evaluating - Оценки"

Примеры: Evaluating - Оценки
Evidence obtained by means of torture could reach the cognizance of the courts and the Committee wished to know the procedure for evaluating such evidence. Судам могут представляться доказательства, полученные под пыткой, и Комитет хотел бы знать, какова процедура оценки таких доказательств.
The focus was now on complexity and the ease or otherwise of identifying and evaluating what needed to be procured. Основное внимание в настоящее время уделяется сложности процедур и путям упрощения или определения и оценки иным путем того, что необходимо закупить.
The Office of Internal Oversight Services noted that the Division lacks a strategy for evaluating the usefulness of its services, including its analytical activities. Управление служб внутреннего надзора отметило, что Отдел не располагает стратегией оценки полезности своих услуг, включая аналитическую работу.
There is a clear process for measuring outcomes and evaluating performance and demonstrating value for money, which in turn allows senior managers to be held to account. наличие четких процедур измерения достижений и оценки результатов работы и демонстрации рентабельности затрат, что в свою очередь позволяет привлекать старших руководителей к ответу;
One delegation, while supporting the recommendation to reduce the number of language-specific informational meetings from two to one per year, expressed regret that the report did not include innovative measures for evaluating user satisfaction, as recommended in resolution 66/233. Одна делегация поддержала рекомендацию сократить число информационных совещаний по языковым вопросам с двух до одного в год, но в то же время выразила сожаление в связи с отсутствием в докладе предложений о новаторских методах оценки удовлетворенности пользователей, как рекомендовано в резолюции 66/233.
It also highlights the development by the Working Group of criteria for evaluating implementation tools and guidance, for ensuring convergence in interpretation and for maintaining the integrity of the Guiding Principles. В нем также освещаются усилия Рабочей группы по определению критериев для оценки инструментов и ориентиров в целях сближения подходов к толкованию Руководящих принципов и сохранения целостности этого документа.
Moreover, the Committee points out that such information is necessary, not only for reporting purposes, but also for the day-to-day management of the implementation of the accountability framework, including monitoring progress, evaluating results and taking corrective action, as required. Кроме того, Комитет отмечает, что такая информация необходима не только для целей отчетности, но и для текущего руководства работой системы обеспечения подотчетности, отслеживания прогресса, оценки результатов и принятия при необходимости мер по исправлению положения.
The Working Party will be informed about the status of the review of the 2005 reform of UNECE aimed at evaluating the relevance and value added of UNECE activities. З. Рабочая группа будет проинформирована о ходе обзора реформы ЕЭК ООН 2005 года, проводимой в целях оценки актуальности и полезности деятельности ЕЭК ООН.
Among the objectives are establishing epidemiological vigilance systems, evaluating risks and establishing an emergency response system for health emergencies related to the tourism sector. Намеченные цели включают в себя создание систем эпидемиологического контроля, оценки рисков и создание системы реагирования на чрезвычайные медицинские ситуации, связанные с сектором туризма.
They should have full access to information regarding the subjects that they are evaluating and the freedom to express their opinions; При их проведении должны обеспечиваться полный доступ к информации, касающейся объектов оценки, и свобода выражения мнений.
In 2012, the Inspection and Evaluation Division's risk-based planning for peacekeeping operations shifted its emphasis from evaluating the "whole of missions" to identifying risks based on thematic and cross-cutting issues. В 2012 году акцент в работе Отдела инспекций и оценок в области планирования деятельности операций по поддержанию мира на основе учета рисков сместился с оценки «миссий в целом» на выявление рисков на основе тематических и сквозных вопросов.
These principles are different from those of the aid effectiveness agenda and the norms and standards for delivering and evaluating North-South aid established by the Development Assistance Committee. Эти принципы отличаются от принципов, сформулированных в программе повышения эффективности оказываемой помощи, и норм и стандартов оказания и оценки помощи, предоставляемой странами Севера странам Юга, разработанных Комитетом содействия развитию.
It is a concern that the current system for evaluating contractors' annual reports relies heavily upon the corporate memory of the Commission members, due to time constraints. Вызывает озабоченность тот факт, что нынешняя система оценки годовых отчетов из-за нехватки времени во многом основывается на институциональной памяти членов Комиссии.
In this connection, it would be desirable to establish a joint mechanism for evaluating the security situation and a corresponding framework which, on the basis of specific benchmarks, would make recommendations on the pace of the drawdown of UNOCI. В этой связи было бы желательно располагать совместным механизмом для оценки ситуации с безопасностью и смежной рабочей структурой, которая, исходя из точных критериев, будет выносить рекомендации о темпах сдачи ОООНКИ своих полномочий.
One representative said that the private sector had not participated in activities undertaken by the centres in his region and that such participation was critical to information exchange, technology transfer and evaluating and adopting alternatives. Один представитель отметил, что в мероприятиях, проводимых региональными центрами в его регионе, частный сектор не участвовал, и что такое участие является весьма важным для обмена информацией, передачи технологий и оценки и принятия альтернатив.
As such, the Section plans, organizes, trains and equips all field operations with aviation assets, personnel and services and sets the criteria for assessing and evaluating the overall programme. Таким образом, Секция планирует и организует работу, занимается обучением персонала и отвечает за обеспечение всех полевых операций авиационными средствами, персоналом и услугами и устанавливает критерии для определения эффективности и оценки общей программы.
We support calls for a data revolution in respect of sustainable development in order to build capacity for quality data collection and statistical analysis aimed at monitoring progress and evaluating impact. Мы поддерживаем призывы о проведении «информационной революции» для целей устойчивого развития, с тем чтобы создать потенциал в сфере сбора качественных данных и проведения статистического анализа для отслеживания прогресса и оценки воздействия.
(c) Develop and apply a methodology for evaluating the effectiveness of educational and training programmes relating to the Convention and the Istanbul Protocol. с) разрабатывать и применять методологию оценки эффективности программ в области образования и профессиональной подготовки, связанных с Конвенцией и Стамбульским протоколом.
(e) To focus on assessing and evaluating the impact of training in order to support it as a strategic investment. ё) сосредоточить внимание на проведении анализа и оценки результатов учебы, чтобы обеспечить ее восприятие в качестве одной из форм стратегического инвестирования.
The Financial Action Task Force has begun evaluating countries using the new methodology, and the discussion of the first two countries' evaluation is expected in October 2014. Группа разработки финансовых мер приступила к оценке стран, используя новую методологию, и, как ожидается, в октябре 2014 года будут обсуждаться результаты оценки первых двух стран.
The IWG will discuss appropriate methods for testing and evaluating the mechanical strength of a glazing part that is weaker than other parts, such as the opaque obscuration area (ceramic printed area). Эта НРГ обсудит надлежащие методы испытания и оценки механической прочности стеклянной части, которая является более низкой, чем прочность других частей, например светонепроницаемой зоны затемнения (керамической зоны с поверхностным покрытием).
Improved information on how climate finance is channelled and used is an important element in monitoring, reporting and verifying climate finance flows to developing countries, and in evaluating its impact. Одним из важных элементов мониторинга, отчетности и проверки в отношении климатических финансовых потоков, направляемых в развивающиеся страны, и оценки их воздействия является подготовка более качественной информации о том, как распределяются и используются эти средства.
The SBSTA agreed to consider, at its thirty-sixth session, matters relating to the interface and its linkages to other UNFCCC data systems, with a view to evaluating the progress made and determining the next steps, as appropriate. ВОКНТА принял решение рассмотреть на своей тридцать шестой сессии вопросы, касающиеся интерфейса и его связей с другими системами данных РКИКООН в целях оценки достигнутого прогресса и определения, в случае необходимости, последующих шагов.
In that regard, UNCTAD has identified a set of measures that it has started implementing in 2013 to enhance such capacities, which includes training on self-evaluation methodologies and improvement of each division's system for monitoring, evaluating and reporting on performance. В этой связи ЮНКТАД выявила целый комплекс мер и приступила к их осуществлению в 2013 году в целях укрепления таких возможностей, включающих обучение методикам самооценки и совершенствование системы контроля, оценки и отчетности каждого отдела.
The Evaluation Office also ensures that all United Nations guidelines on evaluating normative work include the integration of the human rights and gender equality-based approach; Управление по вопросам оценки также обеспечивает, чтобы все руководящие указания Организации Объединенных Наций, касающиеся оценки нормативной деятельности, предусматривали включение подхода, основанного на правах человека и гендерном равенстве;