| Republicans should consider these ideas when evaluating tax and spending changes in 2013. | Республиканцам следует рассмотреть эти идеи при оценке вносимых изменений в налогообложение и государственные расходы в 2013 году. |
| Gender-specific analysis was deemed particularly important in evaluating and making recommendations concerning remedies. | Гендерный анализ был признан особенно важным при оценке средств правовой защиты и вынесении рекомендаций в их отношении. |
| Work continued on evaluating implementation and outcomes from drug courts. | Продолжалась работа по оценке деятельности и результатов работы судов по рассмотрению дел о наркотиках. |
| One delegation emphasized the importance of indicators in evaluating results. | Одна делегация обратила внимание на важное значение показателей при оценке результатов. |
| This provision shall not override any law restricting whether a crime may be considered in evaluating an applicant. | Настоящее положение не отменяет любой закон, ограничивающий учет какого-либо преступления при оценке кандидата. |
| The Committee, in evaluating the compliance of Austrian law with the Convention, considers the general picture described by the parties. | При оценке соответствия австрийского законодательства положениям Конвенции Комитет рассматривает общую картину, представленную Сторонами. |
| The task will imply analysing various approaches on evaluating equivalency of regulations and developing innovative risk-management tools that can be used for this purpose. | Эта задача предполагает анализ различных подходов к оценке эквивалентности регламентов и разработку инновационных инструментов оценки рисков, которые могут быть использованы для этой цели. |
| Supporting national and international partners in monitoring, evaluating and reviewing the progress of reform is an area of growing importance. | Все более важным участком становится содействие национальным и международным партнерам в отслеживании, оценке и анализе хода реформ. |
| Accurate estimates build a strong foundation for policy and programme development and are essential to monitoring progress and evaluating the effectiveness of interventions. | Точные оценки служат прочным основанием для разработки политики и программ и играют важную роль в отслеживании прогресса и оценке эффективности принимаемых мер. |
| This fact must be firmly borne in mind when evaluating the work of the observers. | Об этом факте нужно твердо помнить при оценке работы наблюдателей. |
| A stronger focus was placed on evaluating the performance of those entrusted with security responsibilities to ensure accountability and compliance with policies and procedures. | Стало уделяться больше внимания оценке работы лиц, ответственных за поддержание безопасности в целях обеспечения подотчетности и соблюдения правил и процедур. |
| The application of the criteria when evaluating the climate change impact on a chemical under review is described below. | Ниже описывается применение критериев при оценке влияния изменения климата на рассматриваемое химическое вещество. |
| Issuance of detailed guidance on evaluating staff and handling underperformance | Публикация подробного руководства по оценке деятельности персонала и решению проблемы неудовлетворительной работы |
| Assistance will also be provided to United Nations police components in evaluating the progress of mandate implementation in their functional areas. | Кроме того, полицейским компонентам Организации Объединенных Наций будет предоставлена помощь в оценке хода выполнения мандатов в их соответствующих областях деятельности. |
| The Committee was considering a number of options for general comments, for instance on evaluating the burden of proof in communications. | Комитет рассматривает вопрос о принятии нескольких вариантов замечаний общего порядка, например об оценке бремени доказывания в полученных сообщениях. |
| UNFPA supported 60 countries in designing, implementing and/or evaluating prevention, treatment, care and support programmes specifically intended to empower women and girls. | ЮНФПА оказывает поддержку 60 странам в разработке, осуществлении и/или оценке программ по профилактике, лечению, уходу и поддержке, непосредственно направленных на расширение прав и возможностей женщин и девочек. |
| The Evaluation Office is leading efforts to better equip UNICEF offices and partners in evaluating pro-equity interventions. | Управление по вопросам оценки играет ведущую роль в усилиях по расширению возможностей отделений и партнеров ЮНИСЕФ по оценке мероприятий с точки зрения обеспечения равенства. |
| This is mainly about evaluating the development of sustainability indicators statistically. | Речь идет в основном о статистической оценке динамики показателей устойчивости. |
| State parties must exercise caution and provide appropriate guarantees in evaluating future dangers. | Государствам-участникам следует проявлять осмотрительность и предусмотреть надлежащие гарантии при оценке будущей опасности. |
| With regard to disaster situations, a series of circumstances might be relevant in evaluating the appropriateness of the measures to be taken. | В ситуациях бедствия несколько обстоятельств могут быть релевантными при оценке уместности мер, которые надлежит принимать. |
| A basic concept for measuring the well-being of a child was developed and also used in evaluating the benefits. | Был разработан базовый показатель для оценки степени благополучия ребенка, который также используется при оценке выплат. |
| Moreover, the results of the national tests are taken into consideration for evaluating and improving school performance. | Кроме того, результаты национальных тестов учитываются при оценке процесса обучения в школах и используются для его совершенствования. |
| An e-learning course on evaluating humanitarian action is under development with the Active Learning Network on Accountability and Performance. | В настоящее время в сотрудничестве с Сетью активного обучения в интересах подотчетности и повышения эффективности разрабатывается курс электронного обучения, посвященный оценке гуманитарной деятельности. |
| One State noted a general need to enhance its capacity in evaluating the effectiveness of anti-corruption measures. | Одно из государств отметило общую потребность в наращивании его потенциала по оценке эффективности антикоррупционных мер. |
| These reviews will guide the updating of the national action plan and will guide government in evaluating the effectiveness of the policy. | Такие доклады позволят обеспечивать пересмотр национального плана действий и помогут правительству в оценке эффективности политики. |