Increasingly, the criteria for evaluating partnerships are negotiated and agreed upon with other partner organizations and included in formal partnership agreements. Box 7 |
Все чаще критерии оценки партнерств обсуждаются и согласовываются в ходе переговоров с другими партнерскими организациями и включаются в формальные соглашения о партнерстве. |
Norway is making continuing efforts to prepare the knowledge base in areas covered by the Convention by means of new statistics and studies and by evaluating existing measures. |
Норвегия продолжает предпринимать усилия по подготовке базы знаний в областях, охватываемых Конвенцией, посредством сбора новых статистических данных и проведения исследований, а также оценки применения существующих мер. |
The Committee stresses that these data are essential to understanding the situation of migrant workers in the State party and evaluating the implementation of the Convention in the State party. |
Он подчеркивает, что эти данные необходимы для понимания положения трудящихся-мигрантов и оценки хода осуществления Конвенции в государстве-участнике. |
His delegation favoured maintaining general debates, which afforded the chance to make important political comments and formed the basis for developing concrete programmes by assessing and evaluating all the overlapping processes in the world economy, the interdependence of markets and crisis phenomena. |
Делегация Российской Федерации поддерживает сохранение общих прений, которые дают возможность вносить важные политические замечания и создают основу для разработки конкретных программ путем оценки и анализа всех частично совпадающих процессов мировой экономики, взаимозависимости рынков и кризисных явлений. |
CoE-Commissioner welcomed the governmental policy document 'More opportunities for women: Emancipation policy 2008-2011' and commended the Government for regularly evaluating the implementation of each Ministry's women's equality policy. |
Уполномоченный СЕ приветствовал принятие правительством программного документа "Больше возможностей для женщин: политика в области освобождения женщин на 2008-2011 годы" и выразил признательность правительству за регулярное проведение оценки хода осуществления каждым министерством политики по обеспечению равенства женщин. |
Further, with a budget preparation cycle which started 18 months ahead of the biennium to which it related, the systems for reporting and evaluating the performance of programmes could have little practical impact on the plan and on resource allocation decisions for the subsequent period. |
Кроме того, при цикле подготовки бюджета, который начинается за 18 месяцев до начала двухгодичного периода, к которому он относится, система отчетности и оценки результатов осуществления программ не оказывает существенного практического влияния на план и решения о распределении ресурсов на последующий период. |
Developing and implementing a PES scheme tailored to the specific basin or sub-basin under consideration and evaluating its socio-economic impact principally requires two sets of information. |
Для разработки и реализации той или иной схемы ПЭУ с учетом специфики рассматриваемого бассейна или суббассейна и оценки ее социально-экономического воздействия требуются главным образом два блока информационных материалов. |
A surveillance prototype for periodic assessments of desertification status, for forecasting possible trajectories (early warning), and for evaluating the performance of mitigation programmes |
Прототип системы наблюдения для периодических оценок состояния процесса опустынивания, для прогнозирования возможных траекторий его развития (раннее предупреждение) и для оценки результативности программ, направленных на смягчение его последствий |
3.4. Demonstrative tests/simulations used for the purpose of evaluating the directional control and the roll-over control as appropriate. |
3.4 Демонстрационные испытания/моделирование, использовавшиеся в соответствующих случаях для оценки контроля траектории движения и функции противоопрокидывания |
Finally, the progress report summarizes the main issues discussed by the working group in evaluating the proposal to develop a draft global regulation on the emissions from non-road mobile machinery engines and it outlines the work done so far. |
И наконец, в промежуточном докладе содержится резюме основных вопросов, которые обсуждались рабочей группой в ходе оценки предложения о разработке проекта глобальных правил, касающихся выбросов из внедорожной подвижной техники, и приводится краткая информация о проделанной до последнего времени работе. |
Since November 2005, the Office has initiated a monitoring system aimed at investigating and evaluating the conditions of children, protecting their rights and preparing recommendations for the relevant governmental bodies on this issue. |
С ноября 2005 года Управление ввело в действие систему мониторинга для изучения и оценки условий жизни детей, защиты их прав и подготовки рекомендаций для соответствующих правительственных органов, занимающихся этими вопросами. |
Identifying and evaluating the scientific and practical specializations of women in work occupations and following their achievement of occupational rights. |
выявления и оценки научных и прикладных специальностей женщин в различных сферах деятельности и контроля за осуществлением их права на труд; |
Such information was vital in monitoring the situation of women, including immigrants, refugees and minority women, and in evaluating the impact of policies. |
Такая информация крайне необходима для мониторинга в отношении положения женщин, включая женщин из числа иммигрантов, беженцев и групп меньшинств, а также оценки последствий проводимой политики. |
Furthermore, the criteria developed for evaluating decisions are case-specific but could involve "the price, the quantity or access to goods or services". |
Кроме того, для оценки каждого решения разрабатываются отдельные критерии, "которые могут касаться цены, качества или доступа к товарам и услугам". |
The reports prepared for the Commission examined the level of recruitment and retention difficulties in responding organizations with a view to evaluating the effectiveness of the measures undertaken. |
В докладах, подготовленных для Комиссии, содержались результаты анализа трудностей с наймом и удержанием персонала в представивших ответы организациях, проведенного с целью оценки эффективности принимаемых мер. |
In paragraph 653, the Administration agreed with the Board's recommendation that it exert more effort in assessing and monitoring strict adherence to the administrative instructions on hiring, remunerating and evaluating the performance of consultants and individual contractors. |
В пункте 653 Администрация согласилась с рекомендацией Комиссии ревизоров прилагать больше усилий для оценки строгого соблюдения административных инструкций в отношении найма, вознаграждения и оценки работы консультантов и индивидуальных подрядчиков и контроля за их строгим соблюдением. |
Ongoing use of a quantity distance system is an effective method of evaluating risks when the types and quantities of ammunition stored at a given stockpile location change in response to increasing demand. |
Постоянное использование системы установления норм удаления является эффективным методом оценки рисков, когда типы и количество боеприпасов, хранимых в том или ином конкретном месте размещения склада, меняются с учетом растущего спроса. |
The Working Party recognized the importance of these biannual reports for measuring and evaluating the inland water transport development in the region and asked Governments and River Commissions to continue submitting relevant information to the secretariat. |
Рабочая группа признала важное значение этих двухгодичных докладов для анализа и оценки развития внутреннего водного транспорта в регионе и просила правительства и речные комиссии и впредь передавать соответствующую информацию в секретариат. |
With this view LIWA actively participates in the process of analyzing and evaluating the main issues of national inland waterways development, submits various proposals to governmental institutions, enterprises and organizations that are involved in national policy implementation. |
В этой связи, ЛДВВП активно участвует в процессе анализа и оценки основных проблем развития внутренних водных путей, представляет различные предложения правительственным органам, предприятиям и организациям, задействованным в осуществлении государственной политики. |
(b) Developing and evaluating policy options, technologies and practices needed to decrease the vulnerability of food systems and adapt sustainably to climate change. |
Ь) разработки и оценки политических вариантов, технологий и практических методов, необходимых для снижения степени уязвимости систем обеспечения продовольствием и надежной адаптации к изменению климата. |
The report proposes a general framework for evaluating the loss of biodiversity and ecosystem services that acknowledges that not all values of biodiversity can be measured in economic terms. |
В докладе предлагаются общие рамки для оценки сокращения биоразнообразия и экосистемных функций, в которых признается, что не все аспекты биоразнообразия поддаются экономическому исчислению. |
The Executive Committee had also continued to pursue a vigorous programme of monitoring and evaluation, including evaluating customs officer training and licensing system projects, and conducting desk studies on national phase-out plans and non-compliance with freezes in the consumption of certain ozone-depleting substances. |
Исполнительный комитет также продолжил выполнение интенсивной программы по проведению мониторинга и оценки, включая оценку проектов в области профессиональной подготовки сотрудников таможенных служб и систем лицензирования, а также проведение теоретических исследований, касающихся национальных планов поэтапного отказа и несоблюдения графиков замораживания потребления отдельных озоноразрушающих веществ. |
Just as we in the CD will collectively undertake periodic evaluations during 2007, many of our respective governments will be evaluating their investment in the CD based on the results we produce. |
И точно так же как мы, на КР, будем коллективно предпринимать в течение 2007 года периодические оценки, так и многие из наших соответствующих правительств будут оценивать свои инвестиции в КР исходя из тех результатов, какие мы даем. |
With a view to assessing health risks involving water, an initial field investigation was conducted covering water sources and the system of water distribution, evaluating its parameters. |
Что касается оценки санитарных рисков и связи между потреблением воды и здоровьем, то на местах было проведено первое исследование воды, источников и водопроводной системы для выявления этих параметров. |
The Committee's assessments are conducted on behalf of all Member States and are used for evaluating the effects of using radiation in medicine, research, agriculture and industry and of nuclear power production. |
Оценки Комитета проводятся от имени всех государств-членов и используются для определения последствий применения радиационного излучения в медицине, научных исследованиях, сельском хозяйстве и промышленности и в производстве атомной энергии. |