| When evaluating education, the key question is whether the educational objectives have been achieved. | При проведении оценки образования основным является вопрос о том, достигаются ли цели образования. |
| the Government in implementing this requirement and evaluating compliance. | помощь в выполнении этого требования и даче оценки его соблюдения. |
| Approach to evaluating the programme of work and budget output within the medium-term strategy Evaluating performance | Подход к проведению оценки результатов программы работ и бюджета в рамках среднесрочной стратегии |
| The Commission assisted Mexico in evaluating the damage caused by the 2011 floods and Guatemala in evaluating that caused by the 2012 earthquake. | Комиссия оказала Мексике помощь в проведении оценки ущерба, причиненного наводнениями в 2011 году, и Гватемале - в проведении оценки ущерба, причиненного землетрясением в 2012 году. |
| Germany, for example, is currently evaluating principles and criteria for defining and evaluating adaptation options to be included in its 2011 Action Plan for Adaptation. | Германия, например, в настоящее время проводит оценку принципов и критериев для определения и оценки вариантов адаптации, которые будут включены в ее План действий по адаптации на 2011 год. |
| Consultations were also held with representatives from the Office of Internal Oversight Services with a focus on assessing and evaluating the overall risks related to the project. | Были также проведены консультации с представителями Управления служб внутреннего надзора на предмет анализа и оценки общих рисков, связанных с проектом. |
| Based on the experience of existing review systems in other areas of international law and policy, a voluntary universal review system could be established for evaluating the implementation of multilateral environmental agreements at the national level. | Основываясь на опыте систем обзора, существующих в других областях международного права и политики, для оценки осуществления многосторонних природоохранных соглашений на национальном уровне может быть создана добровольная универсальная система обзора. |
| C. Methodology for evaluating the regional centres based on quantitative analysis | С. Методология оценки региональных центров на основе количественного анализа |
| This information can be used for predicting and evaluating the environmental fate and distribution of chemicals, their behaviour and effects in living organisms and any associated risks. | Эта информация может быть использована для прогнозирования и оценки экологической "судьбы" и распределения химических веществ, их поведения и воздействия на живые организмы и любых сопутствующих рисков. |
| Monitoring the use of mercury in the manufacture of products and in processes using mercury will be necessary in evaluating the effectiveness of the treaty. | Для оценки эффективности договора понадобится проводить мониторинг использования ртути при производстве продуктов и в процессах с использованием ртути. |
| Lastly, UNEP will continue to strengthen a process for identifying, evaluating and managing organization-wide risks, which include: | Наконец, ЮНЕП будет и впредь укреплять процесс выявления, оценки и регулирования общеорганизационных рисков, включая: |
| The United Nations will need to expand and improve its mechanisms, including the use of surveys, for evaluating and monitoring progress in these areas. | Организации Объединенных Наций нужно будет расширить и усовершенствовать свои механизмы, включая использование обследований, для оценки и мониторинга прогресса в этих областях. |
| The Inspectors judged the monitoring of the organization's utilization against the LTA to be critical in evaluating the outcomes of the LTA. | Инспекторы признали исключительно важным мониторинг использования ДСС организацией для оценки результатов осуществления ДСС. |
| It was noted that avoiding elite capture and political pressure, and also measuring and evaluating programmes, were challenges associated with project implementation. | Отмечалось, что осуществление проекта связано с проблемами недопущения перехвата элитами и политического нажима, а также количественного анализа и оценки программ. |
| (e) Develop harmonized test procedures for evaluating the conformity of potential audible sound characteristics and mechanisms. | е) разработка согласованных процедур испытаний, подлежащих использованию в целях оценки соответствия потенциальных звуковых характеристик и предупреждающих механизмов; |
| With the increased use of nuclear technologies in the modern world, the Scientific Committee's work was essential in evaluating current research in the field. | Ввиду все более широкого использования ядерных технологий в современном мире работа Научного комитета имеет важное значение для оценки осуществляемых в настоящее время исследований в этой области. |
| The Commission should be cautious, however, about evaluating the practice of international courts and tribunals, since some cases had been the subject of excessive creativity and imagination. | Вместе с тем Комиссии следует проявлять предусмотрительность в отношении оценки практики международных судов и трибуналов, поскольку некоторые дела отличались излишним творчеством и воображением. |
| They would like to know how the Special Rapporteur thought transparency could be increased with regard to evaluating the civilian impact of drone strikes. | Они хотели бы знать, как, по мнению Специального докладчика, можно повысить транспарентность в отношении оценки последствий ударов беспилотников для гражданского населения. |
| Criteria for establishing and evaluating the nature of geographical names as cultural heritage | Критерии для установления и оценки характера географических названий как культурного наследия |
| (b) Piloting and evaluating the usage of fundamental, multiple-use geospatial information for local, national and regional applications. | Ь) экспериментального опробования и оценки использования фундаментальной, предназначенной для многократного использования геопространственной информации для применения в местных, национальных и региональных целях. |
| It also urged Governments to regularly collect statistics related to each of those areas, to serve as a basis for monitoring progress and evaluating the impact of policies. | Она также настоятельно призвала правительства регулярно собирать по каждой из этих областей статистические данные, которые будут служить основой для отслеживания прогресса и оценки результативности проводимой политики. |
| Creating, identifying, evaluating, scaling sustainable and innovative projects | создания, выявления, оценки, масштабирования рациональных инновационных проектов; |
| Typically, senior leaders and managers are not held accountable for poor compliance with the procedures and deadlines for evaluating staff. | Как правило, старшие руководители и руководители среднего звена не отчитываются за ненадлежащее соблюдение процедур и сроков оценки работы персонала. |
| In recognition of the importance of evaluating how a staff member performs throughout a cycle, competencies will continue to be evaluated. | В знак признания важности оценки выполнения сотрудником его служебных обязанностей на протяжении всего цикла практика оценки профессиональных качеств будет продолжена. |
| As mentioned above, the UNDP Evaluation Office has now issued new guidance on evaluating UNDP projects financed by GEF. | Как упоминалось выше, Управлением по вопросам оценки ПРООН сейчас изданы новые методические указания по оценке проектов ПРООН, финансируемых ГЭФ. |