When evaluating education, the key question is whether the educational objectives have been achieved. |
При проведении оценки образования основным является вопрос о том, достигаются ли цели образования. |
the Government in implementing this requirement and evaluating compliance. |
помощь в выполнении этого требования и даче оценки его соблюдения. |
Approach to evaluating the programme of work and budget output within the medium-term strategy Evaluating performance |
Подход к проведению оценки результатов программы работ и бюджета в рамках среднесрочной стратегии |
The Commission assisted Mexico in evaluating the damage caused by the 2011 floods and Guatemala in evaluating that caused by the 2012 earthquake. |
Комиссия оказала Мексике помощь в проведении оценки ущерба, причиненного наводнениями в 2011 году, и Гватемале - в проведении оценки ущерба, причиненного землетрясением в 2012 году. |
Germany, for example, is currently evaluating principles and criteria for defining and evaluating adaptation options to be included in its 2011 Action Plan for Adaptation. |
Германия, например, в настоящее время проводит оценку принципов и критериев для определения и оценки вариантов адаптации, которые будут включены в ее План действий по адаптации на 2011 год. |
Consultations were also held with representatives from the Office of Internal Oversight Services with a focus on assessing and evaluating the overall risks related to the project. |
Были также проведены консультации с представителями Управления служб внутреннего надзора на предмет анализа и оценки общих рисков, связанных с проектом. |
Based on the experience of existing review systems in other areas of international law and policy, a voluntary universal review system could be established for evaluating the implementation of multilateral environmental agreements at the national level. |
Основываясь на опыте систем обзора, существующих в других областях международного права и политики, для оценки осуществления многосторонних природоохранных соглашений на национальном уровне может быть создана добровольная универсальная система обзора. |
C. Methodology for evaluating the regional centres based on quantitative analysis |
С. Методология оценки региональных центров на основе количественного анализа |
This information can be used for predicting and evaluating the environmental fate and distribution of chemicals, their behaviour and effects in living organisms and any associated risks. |
Эта информация может быть использована для прогнозирования и оценки экологической "судьбы" и распределения химических веществ, их поведения и воздействия на живые организмы и любых сопутствующих рисков. |
Monitoring the use of mercury in the manufacture of products and in processes using mercury will be necessary in evaluating the effectiveness of the treaty. |
Для оценки эффективности договора понадобится проводить мониторинг использования ртути при производстве продуктов и в процессах с использованием ртути. |
Lastly, UNEP will continue to strengthen a process for identifying, evaluating and managing organization-wide risks, which include: |
Наконец, ЮНЕП будет и впредь укреплять процесс выявления, оценки и регулирования общеорганизационных рисков, включая: |
The United Nations will need to expand and improve its mechanisms, including the use of surveys, for evaluating and monitoring progress in these areas. |
Организации Объединенных Наций нужно будет расширить и усовершенствовать свои механизмы, включая использование обследований, для оценки и мониторинга прогресса в этих областях. |
The Inspectors judged the monitoring of the organization's utilization against the LTA to be critical in evaluating the outcomes of the LTA. |
Инспекторы признали исключительно важным мониторинг использования ДСС организацией для оценки результатов осуществления ДСС. |
It was noted that avoiding elite capture and political pressure, and also measuring and evaluating programmes, were challenges associated with project implementation. |
Отмечалось, что осуществление проекта связано с проблемами недопущения перехвата элитами и политического нажима, а также количественного анализа и оценки программ. |
(e) Develop harmonized test procedures for evaluating the conformity of potential audible sound characteristics and mechanisms. |
е) разработка согласованных процедур испытаний, подлежащих использованию в целях оценки соответствия потенциальных звуковых характеристик и предупреждающих механизмов; |
With the increased use of nuclear technologies in the modern world, the Scientific Committee's work was essential in evaluating current research in the field. |
Ввиду все более широкого использования ядерных технологий в современном мире работа Научного комитета имеет важное значение для оценки осуществляемых в настоящее время исследований в этой области. |
The Commission should be cautious, however, about evaluating the practice of international courts and tribunals, since some cases had been the subject of excessive creativity and imagination. |
Вместе с тем Комиссии следует проявлять предусмотрительность в отношении оценки практики международных судов и трибуналов, поскольку некоторые дела отличались излишним творчеством и воображением. |
They would like to know how the Special Rapporteur thought transparency could be increased with regard to evaluating the civilian impact of drone strikes. |
Они хотели бы знать, как, по мнению Специального докладчика, можно повысить транспарентность в отношении оценки последствий ударов беспилотников для гражданского населения. |
Criteria for establishing and evaluating the nature of geographical names as cultural heritage |
Критерии для установления и оценки характера географических названий как культурного наследия |
(b) Piloting and evaluating the usage of fundamental, multiple-use geospatial information for local, national and regional applications. |
Ь) экспериментального опробования и оценки использования фундаментальной, предназначенной для многократного использования геопространственной информации для применения в местных, национальных и региональных целях. |
It also urged Governments to regularly collect statistics related to each of those areas, to serve as a basis for monitoring progress and evaluating the impact of policies. |
Она также настоятельно призвала правительства регулярно собирать по каждой из этих областей статистические данные, которые будут служить основой для отслеживания прогресса и оценки результативности проводимой политики. |
Creating, identifying, evaluating, scaling sustainable and innovative projects |
создания, выявления, оценки, масштабирования рациональных инновационных проектов; |
Typically, senior leaders and managers are not held accountable for poor compliance with the procedures and deadlines for evaluating staff. |
Как правило, старшие руководители и руководители среднего звена не отчитываются за ненадлежащее соблюдение процедур и сроков оценки работы персонала. |
In recognition of the importance of evaluating how a staff member performs throughout a cycle, competencies will continue to be evaluated. |
В знак признания важности оценки выполнения сотрудником его служебных обязанностей на протяжении всего цикла практика оценки профессиональных качеств будет продолжена. |
As mentioned above, the UNDP Evaluation Office has now issued new guidance on evaluating UNDP projects financed by GEF. |
Как упоминалось выше, Управлением по вопросам оценки ПРООН сейчас изданы новые методические указания по оценке проектов ПРООН, финансируемых ГЭФ. |