Английский - русский
Перевод слова Evaluating

Перевод evaluating с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Оценки (примеров 1936)
(a) To develop criteria for evaluating results against prescribed parameters; а) разработать критерии оценки результатов в сопоставлении с заранее установленными параметрами;
A new software tool called Monitor for integrating data and evaluating trends among the indicators in the pilot areas will be tested by community and government decision-makers and undergo strict quality control. Директивными органами сообществ и правительств будет испытано и подвергнется строгому контролю качества новое программное средство "Монитор" для интегрирования данных и оценки тенденций изменения показателей в пилотных районах.
Introduction of criteria for evaluating performance and impact of United Nations information centre activities Установление критериев оценки деятельности информационных центров Организации Объединенных Наций и отдачи от нее
The observance of the fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights should be an occasion for evaluating progress made and identifying obstacles to be overcome in order to improve the overall protection of human rights. Празднование пятидесятой годовщины Всеобщей декларации прав человека должно послужить поводом для оценки достигнутого прогресса и выявления тех препятствий, которые необходимо преодолеть для улучшения защиты прав человека в целом.
These sources of data are useful in providing independent estimates of vital rates, which can be used for evaluating the vital statistics coverage available from a reliable and well maintained civil registration system or as complementary sources of information. Эти источники данных являются полезными для составления независимых оценок демографических показателей, которые могут быть использованы для оценки охвата статистических данных о естественном движении населения, получаемых на основе данных надежной и хорошо отлаженной системы учета населения, или в качестве дополнительных источников информации.
Больше примеров...
Оценке (примеров 953)
The panel has also offered to serve as the evaluating body in this context. Группа также предложила выступать в этом контексте в качестве органа по оценке.
Reporting CEE Parties are more negative than positive in evaluating the financial support provided by developed countries. Отчитывающиеся Стороны ЦВЕ при оценке финансовой поддержки, предоставляемой развитыми странами, дают в большей степени негативные оценки, чем позитивные.
Parliamentary documentation: a report on evaluating the effect of budgetary policies and strategies on poverty reduction Документация для заседающих органов: доклад об оценке последствий бюджетной политики и стратегий в отношении сокращения масштабов нищеты
This line of action should be pursued in the future, drawing on the knowledge and experience of NGOs in identifying areas of action, devising policies, establishing priorities, evaluating progress, etc. Этим курсом необходимо следовать и в дальнейшем, с тем чтобы привлекать знания и опыт НПО к определению сфер деятельности, разработке политики, определению приоритетов, оценке прогресса и т.д.
Experience in preparing, auditing, analysing or evaluating financial statements that present a breadth and level of complexity of accounting issues that are generally comparable to the breadth and complexity of issues within United Nation financial statements опыт в подготовке, ревизии, анализе или оценке финансовых ведомостей, отражающих широту и уровень сложности вопросов отчетности, которые в целом сопоставимы с широтой и сложностью вопросов, отраженных в финансовых ведомостях Организации Объединенных Наций;
Больше примеров...
Оценка (примеров 344)
Ten months of intense debate involving government bodies, the private sector, civil society and the political parties produced reform in key fields, such as decentralization of education, funding, training, evaluating implementation and developing the curriculum. После 10 месяцев активного обсуждения, в котором участвовали представители государственных органов, частного сектора, гражданского общества и политических партий, была подготовлена реформа в основных областях, таких, как децентрализация образования, финансирование, профессиональная подготовка, оценка процесса осуществления и подготовка учебной программы.
Monitoring, evaluating performance and checking performance against objectives and plans Контроль, оценка результатов и соотнесение результатов с целями и планами
Evaluating the results of policies, programmes and plans normally requires accurately establishing the situation before their implementation. Оценка результатов осуществления политики, программ и планов обычно требует точного установления ситуации до начала их осуществления.
Evaluating conference implementation is above all the task of Governments themselves. Оценка осуществления решений конференций является прежде всего задачей самих правительств.
Evaluating the development of forests and forestry requires indicators that reflect the various aspects of the development of the forest resource: forest area and composition, the volume and increment of the timber resource, markets and use of forest products, socio-economic factors and environmental conditions. Оценка развития лесов и лесного хозяйства требует показателей, отражающих различные аспекты динамики лесохозяйственных ресурсов: площадь и состав лесов, объем и прирост лесных ресурсов, рынки и использование лесохозяйственных товаров, социально-экономические факторы и экологические условия.
Больше примеров...
Анализ (примеров 110)
Sixteen countries submitted their data to the Forest Foliar Coordination Centre (FFCC) in Vienna, Austria, which was responsible for evaluating and documenting the data. 16 стран представили данные в Координационный центр по анализу лесной листвы (ККАЛЛ) в Вене, Австрия, который отвечал за анализ и документацию данных.
In line with that strategy, activities will include preparation of country profiles analysing and evaluating public sector conditions and requirements, providing both the donor community and Governments with an indicative analysis of where and how international assistance to the public sector can be most effective. В соответствии с этой стратегией проводимые мероприятия будут включать подготовку исследований по странам, содержащих анализ и оценку условий и потребностей в государственном секторе с целью обеспечения для сообщества доноров и правительств индикативного анализа наиболее эффективных участков и путей оказания международной помощи государственному сектору.
The independent expert's core recommendations for evaluating the legislative initiatives and practices of States to reduce poverty still hold good for her current mandate, with its objective of continuing the study of good practices at the national level. Основные рекомендации независимого эксперта, касающиеся оценки законодательных мер или практики государств в области борьбы с нищетой, сохраняют свою актуальность и для ее нынешнего мандата, цель которого - продолжать анализ положительного опыта на национальном уровне.
The development and dissemination of methodologies and indicators for evaluating the effectiveness of gender equality policies and practice (benchmarking); Ь. разработка и распространение методик и показателей для оценки эффективности политики и практики в области гендерного равенства (сопоставительный анализ);
ECLAC continued with the analysis of the significant economic and institutional reforms carried out by Governments in the region, aimed at evaluating their impact on the performance of the region's economies, with emphasis on the results in terms of economic growth and social equity. ЭКЛАК продолжала осуществлять анализ важных экономических и институциональных реформ, проводимых правительствами стран региона, в целях оценки их влияния на показатели экономического развития отдельных стран региона при уделении особого внимания достигнутым результатам с точки зрения экономического роста и обеспечения социальной справедливости.
Больше примеров...
Оценить (примеров 118)
Japan wished to express its support for the concept of development through local integration envisaged under the Zambian initiative, which was aimed at evaluating development needs in the west of the country. Япония демонстрирует свою поддержку принципу развития через интеграцию на местах в рамках инициативы Замбии, цель которой оценить потребности в развитии западной части страны.
evaluating the protective measures set out in INF., - evaluating whether the requirements on this subject contained in Chapter 6.7 could be transferred to Chapter 6.8, - examining the approach described in INF. 3 to check that it was sufficient. оценить меры защиты, указанные в документе INF.; - оценить возможность переноса требований по этому вопросу, содержащихся в главе 6.7, в главу 6.8; - изучить подход, описанный в документе INF., для определения степени его достаточности.
The surveyor's scale you've spoken of can, it's true, measure the distance from one point to another, but is incapable of evaluating the quality of the route. Измерительный прибор, о котором Вы говорили, может, действительно, оценить расстояние от одной точки до другой, но он не способен определить качество пути.
The objective of the statistical compendium is, however, to estimate the value of the long-term development cooperation efforts of the United Nations system, and not of evaluating the overall ODA contribution of the United Nations system, which should include humanitarian assistance. Вместе с тем задача настоящего статистического приложения состоит в том, чтобы оценить стоимостной объем деятельности системы Организации Объединенных Наций в области сотрудничества в целях долгосрочного развития, а не совокупный вклад системы Организации Объединенных Наций в ОПР, который должен включать и гуманитарную помощь.
The framework provides a benchmark for organizations to consider in evaluating and improving their enterprise risk management processes. Модель является эталоном для организаций, которые стремятся оценить и усовершенствовать свои процессы управления рисками.
Больше примеров...
Оценивать (примеров 83)
The international community must apply the most rigorous criteria in evaluating the judicial activity of this pioneering institution. Международное сообщество должно оценивать судебную деятельность этого новаторского учреждения по самым строгим критериям.
So what you're saying is that I can't really be helping you and evaluating you for that? Вы считаете, что по этой причине я не могу по-настоящему помогать вам и оценивать вас?
So we need to assess national resilience by regularly evaluating critical subsystems within countries. В таком случае, нам следует оценивать национальную устойчивость, регулярно выделяя критические подсистемы в отдельных странах.
There would be merit in using European Union experience, i.e. evaluating its directives as a means of obtaining information not only on the state of the environment but on changing environmental phenomena so as to see how effective environmental conservation measures are. Целесообразно использование опыта ЕС в части оценка его директив с целью получения информации не только о состоянии окружающей среды, но и о динамике экологических процессов, что позволит оценивать эффективность осуществления природоохранных мереприятий.
Call upon the Executive Committee to consider the needs of IAACA members, including proposing, overseeing and evaluating current training-related activities, so as to help equip policymakers and practitioners with the requisite knowledge and skills in the fight against corruption, as set out in the workplan; призываем Исполнительный комитет рассматривать потребности членов МААКО, в том числе предлагать мероприятия учебного характера, контролировать их реализацию и оценивать ее, чтобы, сообразуясь с Планом работы, помогать усвоению политиками и практиками знаний и навыков, необходимых в борьбе с коррупцией;
Больше примеров...
Оценивая (примеров 58)
The office then makes an initial analysis of the situation, evaluating the risk factors and the likelihood of a recurrence. Комиссия проводит первоначальный анализ ситуации, оценивая все факторы риска и степень возможного рецидива насилия.
Accountants must be able to apply the theoretical knowledge in practical, real-life situations by obtaining, analyzing, interpreting, synthesizing, evaluating and communicating information. Бухгалтеры должны уметь применять теоретические знания на практике, в реальной жизни, получая, анализируя, толкуя, обобщая, оценивая и представляя информацию.
In evaluating UNCTAD's implementation of the Accra Accord in commodities through its three pillars, it is important to note that the secretariat has reviewed its strategy and activities in the light of the recommendations contained in the evaluation and the observations of the Trade and Development Board. Оценивая осуществление ЮНКТАД Аккрского соглашения в части проблематики сырьевых товаров через призму ее трех основных направлений деятельности, важно отметить, что секретариат пересмотрел свою стратегию и деятельность в свете рекомендаций, содержащихся в докладе об оценке, и замечаний Совета по торговле и развитию.
In evaluating the technical capacity of the applicant, the Commission took note of the scope of responsibilities of the Federal Institute for Geosciences and Natural Resources, as well as information in relation to its marine expertise, particularly in the exploration of polymetallic nodules and polymetallic sulphides. Оценивая технические возможности заявителя, Комиссия приняла к сведению круг обязанностей Федерального института землеведения и природных ресурсов, а также информации о его квалифицированности в морских вопросах, особенно в вопросах разведки полиметаллических конкреций и полиметаллических сульфидов.
They're why stock investors hold onto losing stocks longer - because they're evaluating them in relative terms. Именно поэтому инвесторы дольше не продают акции на падающем рынке, оценивая их в относительных величинах.
Больше примеров...
Оценивает (примеров 42)
Mexico was evaluating its participation in peace operations in terms of that new reality. Мексика оценивает свое участие в осуществлении операций в пользу мира с учетом этой новой реальности.
Government is evaluating the Monitoring of Action Plan by NC. Правительство оценивает результаты наблюдения НК за осуществлением Плана действий.
Each country understands the Programme of Action in its own manner and has its own way of evaluating the Programme. Каждая страна понимает Программу действий по-своему и по-своему оценивает ее осуществление.
The Council as a whole should make a conscious decision to create a mechanism that would enable it to judge its own performance in the same way that the world is evaluating its work, especially at times of crisis in multilateral organizations. Совет в целом должен принять сознательное решение о создании механизма, который позволит ему судить о своей собственной работе таким же образом, как мир оценивает его работу, особенно в периоды кризиса в многосторонних организациях.
It responds to queries regarding the goals of the Catalan government's action plan in the area of women's policies, assesses their degree of implementation and participates in evaluating the actions taken. Он отвечает на запросы общественности относительно сформулированных в плане действий правительства Каталонии целей в отношении женщин, оценивает ход их достижения и участвует в анализе принимаемых мер.
Больше примеров...
Оцениваются (примеров 11)
The fire protection industry is still evaluating alternatives that have low environmental impacts. В отрасли пожаротушения по-прежнему оцениваются альтернативы с низким уровнем воздействия на окружающую среду.
Did the seven-year term have a professional basis, and what tests were involved in evaluating the performance of judges? Имеет ли семилетний срок под собой профессиональную основу и с помощью каких критериев оцениваются результаты работы судей?
Under the project, a report evaluating specific needs in terms of training of personnel of insurance supervisory offices of African and Indian Ocean countries and a proposal for a training programme was completed. В рамках этого проекта был составлен доклад, в котором оцениваются конкретные потребности в области подготовки кадров органов надзора за страхованием стран Африки и Индийского океана, и внесено предложение, касающееся учебной программы.
While the two projects generally focus on evaluating different types of damage to mangroves, co-ordination and integration would improve the robustness of conclusions regarding impacts on mangroves. Хотя в рамках этих двух проектов оцениваются различные виды ущерба, причиненного мангровым лесам, их координация и интеграция повысят достоверность выводов в отношении причиненного этим лесам ущерба.
The Secretary-General of the United Nations, at the request of the Security Council, recently produced a report evaluating the 12 recommendations contained in his 2002 report on light weapons. Недавно Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций подготовил по просьбе Совета Безопасности доклад, в котором оцениваются 12 рекомендаций, содержащихся в его докладе за 2002 года по легким вооружениям.
Больше примеров...
Оценив (примеров 10)
UNHCR also strengthened its response to urban displacement, operationalizing new guidelines and evaluating lessons learned in seven pilot locations. УВКБ усовершенствовало также механизмы реагирования на перемещение городского населения, применив на практике новые руководящие указания и оценив опыт, накопленный в ходе экспериментального осуществления мер в семи районах.
In January 1999, UNEP studied the serious floods that occurred in 1998 in China, evaluating their contributory factors and their impacts on the environment. В январе 1999 года ЮНЕП провела изучение серьезных наводнений, имевших место в Китае в 1998 году, оценив их последствия для окружающей среды и другие сопутствующие факторы.
The author's only contention during the domestic proceedings was that by finding her account of events implausible and thus not evaluating it on the merits, the Dutch authorities risk exposing her children to danger in Armenia. В ходе внутреннего разбирательства автор лишь заявила о том, что, признав ее версию событий недостоверной и, следовательно, не оценив ее по существу, голландские власти могут подвергнуть ее детей опасности в Армении.
Calhoun has also entered the debate about public sociology, critically evaluating the project of public sociology while acknowledging its specific "promise", and arguing that "how sociology matters in the public sphere is vital to the future of the field". Calhoun также включился в дебаты о социологии публичной сферы, критически оценив проект социологии публичной сферы, в то же же время признавая её цели и понимая, что «значение социологии для публичной сферы будет определять развитие дисциплины».
There is a need for UNFPA and its partners - including its United Nations partners - to take this work a step further by evaluating key interventions to assess their impact on development and health targets. ЮНФПА и его партнерам, включая его партнеров в Организации Объединенных Наций, необходимо сделать следующий шаг в этой работе, оценив результативность основных мероприятий с точки зрения развития и достижения целевых показателей в сфере здравоохранения.
Больше примеров...
Оценивающих (примеров 6)
The preparation of this study depends upon the contribution of entities implementing and evaluating cash transfer programmes in different regions. Подготовка этого исследования зависит от вклада со стороны структур, осуществляющих и оценивающих программы денежных трансфертов в различных регионах.
For example, Lau et al. analyzed 33 clinical trials (involving 36974 patients) evaluating the effectiveness of intravenous streptokinase for acute myocardial infarction. Например, Ло и соавторы проанализировали ЗЗ клинических испытания (с участием 36974 пациентов), оценивающих эффективность внутривенной стрептокиназы при остром инфаркте миокарда.
Cumulative meta-analyses of studies evaluating the effectiveness of medical interventions have shown that many clinical trials could have been avoided if a systematic review of existing evidence was done prior to conducting a new trial. Кумулятивные мета-анализы исследований, оценивающих эффективность медицинских вмешательств, показали, что многих клинических испытаний можно было бы избежать, если бы до проведения нового испытания был проведен систематический обзор существующих данных.
Some communities set restrictions and limitations on the karma level for making entries evaluating and commenting. В некоторых сообществах есть ограничения по карме для постящих, оценивающих и комментирующих.
It is already SOA compatible, which, being one of the report's recommendations to insurance companies evaluating PAS vendors, allows the system to be gradually embedded into the customer's IT landscape. INSIS полностью совместим с SOA, что является одной из рекомендаций в докладе Gartner для страховых компаний, оценивающих различных веноров. SOA совместимось INSIS позволяет поетапно вводить систему в ИТ инфраструктуру страховой компании.
Больше примеров...
Определения (примеров 120)
In 2009, the work of the Inter-Agency Standing Committee shifted its emphasis from identifying and implementing new mechanisms to consolidating existing humanitarian reform efforts and evaluating progress. В 2009 году Межучрежденческий постоянный комитет (МПК) перенес свое внимание с определения и внедрения новых механизмов на укрепление проводимой деятельности по реализации гуманитарной реформы и оценке достигнутого прогресса.
All organizations deal with risk in the same way: by identifying it, analysing it and then evaluating whether the risk should be modified by risk treatment. Все организации противодействуют рискам одинаково - посредством определения риска, его анализа и последующей оценки на предмет того, следует ли этот риск менять путем обработки риска.
Coordination, coherence and complementarities needed to be strengthened both within the Centre and between the Centre and its parent organizations and a systematic approach for tracking progress in delivery and evaluating achievements should be established. Следует улучшить координацию, согласованность и взаимодополняемость действий в рамках ЦМТ и между Центром и его руководящими организациями и разработать систематический метод для определения достижений в ходе осуществления этой работы и для оценки ее результатов.
(b) Evaluating the adequacy of macroeconomic variables used to define poverty in the prevailing economic situation in each country, recognizing that emphasis on economic indicators may distort the measurement and understanding of poverty levels; Ь) оценки адекватности макроэкономических переменных показателей, используемых для определения нищеты в существующих экономических условиях в каждой стране, признавая, что упор на экономические показатели может привести к искажению оценки и понимания уровня нищеты;
Inclusion of fishing grounds commonly used by commercial fishermen should be considered during sampling site selection, as this would enhance the usefulness of the data for evaluating risks from seafood consumption. З. В ходе определения участков для выборочного обследования следует изучить возможность взятия проб из традиционных районов коммерческого рыболовства, поскольку это повысит полезность данных для оценки рисков, связанных с потреблением в пищу морских продуктов.
Больше примеров...
Оценивают (примеров 23)
AUGUST: Pope Partners is evaluating Hale's project. Поуп с партнёрами оценивают проект Хэйла.
They interact with translation company representatives on a regular basis, evaluating and providing feedback on work provided. Они на регулярно контактируют с представителями компаний, занимающихся письменными переводами: оценивают выполненную работу и направляют свои отзывы.
These national agencies are in this way cooperating in evaluating the contents of programming in order to detect cases and decide appropriate penalties. Таким образом, эти национальные учреждения совместными усилиями оценивают содержание программ с целью выявления соответствующих случаев и применения надлежащих санкций.
The Government has expressed political support for the new Proliferation Security Initiative (PSI), and all competent authorities are currently evaluating the present institutional framework and capacities and are identifying potential problems and weaknesses for implementation of PSI Interdiction Principles. Правительство выразило политическую поддержку новой Инициативы по воспрещению распространения (ИВР), и все компетентные органы в настоящее время оценивают существующие организационные рамки и возможности и выявляют потенциальные проблемы и слабые звенья в целях осуществления принципов воспрещения в рамках ИВР.
First, banks are making efforts to include environmental risk assessment to credit procedures, while insurance companies are evaluating environmental performance in their determination of premium levels. Банки принимают меры в целях обеспечения того, чтобы при принятии решений о выдаче кредитов учитывались результаты оценки экологического риска, а страховые компании оценивают экологические показатели деятельности при определении размера страховых взносов.
Больше примеров...
Изучает (примеров 16)
Spain is evaluating the possibility to withdraw their reservation. Испания изучает возможность снятия своей оговорки.
For several years, FCC has been evaluating orbital debris mitigation issues as they arise in applications for new satellite systems and services. Вот уже несколько лет ФКС изучает вопросы, связанные с предупреждением образования орбитального мусора, которые возникают в связи с применением новых спутниковых систем и предоставлением новых услуг.
Australia's overseas aid agency is evaluating interventions to address violence against women in five countries in the region in order to strengthen and scale up support. Австралийское учреждение, занимающееся зарубежной помощью, изучает возможности для укрепления и расширения поддержки, предоставляемой пяти странам региона в области борьбы с насилием в отношении женщин.
With regard to the allegations against members of the Rwandan Patriotic Front, my Office is now evaluating the evidence that has been gathered so far with a view to determining whether there is a sufficient basis for prosecution, against whom and for what offences. Что касается обвинений в отношении членов Патриотического фронта Руанды, то моя Канцелярия сейчас изучает собранные на сегодня доказательства, чтобы определить, есть ли достаточные основания для преследования, если есть - то кого и по каким обвинениям.
Examines and revises periodically the systems for analysing and evaluating development trends in the region; изучает и периодически пересматривает системы анализа и оценки тенденций развития в регионе;
Больше примеров...
Определении (примеров 37)
It requests the State party to involve women's groups at all stages of the process in determining the priorities and to include a comprehensive plan for monitoring its implementation, evaluating its effectiveness and making the appropriate adjustments in light of relevant findings. Он просит государство-участник задействовать женские группы на всех этапах этого процесса при определении приоритетов и включить всеобъемлющий план контроля за осуществлением плана действий, оценки его эффективности и внесения надлежащих коррективов с учетом соответствующих выводов.
The provision of proper systems for collecting, storing and analysing fishery information and conducting fishery surveys and research, are mandatory for determining whether management targets are being met and for evaluating the effectiveness and impact of a management regime. Создание надлежащих систем для сбора, хранения и анализа информации о рыболовстве, а также для проведения обследований и исследований в области рыболовства является обязательным требованием при определении того, достигаются ли цели в области управления, а также при оценке эффективности и последствий режима управления.
Research programmes on mitigation were mainly related to analysing options for energy recovery, developing and promoting renewable energy sources, evaluating the applicability of proposed mitigation measures, and the evaluation and costing of mitigation measures. Исследовательские программы по вопросам смягчения последствий изменения климата главным образом относились к проведению анализа вариантов восполнения энергетических ресурсов, разработки и расширения использования возобновляемых энергетических ресурсов, оценке применимости предложенных мер смягчения последствий и оценке и определении объема затрат на меры по смягчению последствий.
In 2006 five member countries directly benefited from advisory services in the areas of assessing national social policy processes or determining suitable mechanisms for designing, implementing, and evaluating integrated social policies. В 2006 году пяти государствам-членам была оказана непосредственная помощь в области оценки национальных процессов разработки и осуществления социальной политики или в определении надлежащих механизмов разработки, осуществления и оценки комплексной социальной политики.
The key objectives of this Programme are to remedy injustice and to make a frontal attack on the poverty that afflicts the indigenous peoples; these will be the guiding principles in establishing priorities, defining strategies, coordinating goals and evaluating results. Ликвидация несправедливости и решительная борьба с нищенским существованием коренного населения являются основными целями этой Программы и служат главными критериями при установлении приоритетов, определении стратегических направлений, согласовании задач и оценки результатов.
Больше примеров...