| The major tool for evaluating their performance and impact is the monthly report that provides statistics on communications activities of the centres. | Основным средством для оценки результатов работы и практической отдачи от нее является ежемесячный отчет, в котором содержатся статистические данные о коммуникационной деятельности центров. |
| This means that a globally harmonised method should jointly be develop for evaluating the environmental friendliness of a vehicle. | Это значит, что совместными усилиями следует разработать согласованный на глобальном уровне метод для оценки экологической чистоты транспортного средства. |
| Much of the organization's work in evaluating and assessing the impact of existing approaches, materials and tools tends to be formative in nature. | Работа организации в области анализа и оценки результативности существующих подходов, материалов и инструментов, как правило, носит организационный характер. |
| One representative said that the private sector had not participated in activities undertaken by the centres in his region and that such participation was critical to information exchange, technology transfer and evaluating and adopting alternatives. | Один представитель отметил, что в мероприятиях, проводимых региональными центрами в его регионе, частный сектор не участвовал, и что такое участие является весьма важным для обмена информацией, передачи технологий и оценки и принятия альтернатив. |
| It also noted that IAEA's ongoing Coordinated Research Programme on Accident Severities during the Sea Transport of Radioactive Material was collecting and analysing data that would provide additional input for evaluating maritime accident forces and their possible effects on transport packages. | Она отметила, что по линии продолжаемой МАГАТЭ Программы координированных исследований по степени серьезности аварий при морской перевозке радиоактивных материалов осуществляется сбор и анализ данных, которые дадут дополнительную информацию для оценки интенсивности морских аварий и их возможного воздействия на перевозимые грузы. |
| The indicators would establish specific objectives for the Organization and would be particularly useful for Member States in evaluating the effectiveness of UNIDO's programmes. | Эти показатели поставят перед Организацией конкретные задачи и станут особенно ценными для государств-членов при оценке эффективности программ ЮНИДО. |
| As mentioned above, the UNDP Evaluation Office has now issued new guidance on evaluating UNDP projects financed by GEF. | Как упоминалось выше, Управлением по вопросам оценки ПРООН сейчас изданы новые методические указания по оценке проектов ПРООН, финансируемых ГЭФ. |
| These communities must be effectively involved in identifying priorities and in designing, implementing and evaluating the development activities intended to help strengthen their capacities and those of their organizations. | Необходимо обеспечить эффективное участие соответствующих общин в определении приоритетов, разработке, осуществлении и оценке мероприятий в области развития, призванных укрепить потенциал данных общин и их организаций. |
| Some Parties have observed that there is a lack of experience with approaches to evaluating capacity-building, at both the national and even the organizational level, and all Parties recognize that further work is needed to identify monitoring and evaluation approaches relevant at the national and global levels. | Некоторыми Сторонами была отмечена недостаточность опыта применения подходов к оценке укрепления потенциала на национальном и даже на организационном уровнях, наряду с признаваемой всеми Сторонами необходимостью проведения дальнейшей работы по выявлению подходов к мониторингу и оценке, имеющих актуальное значение на национальном и глобальном уровнях. |
| Any structural parts, which are originally in the residual space (e.g. vertical handholds, partitions, kitchenettes, toilets) shall be ignored when evaluating the intrusion into the residual space. | Никакие конструктивные части, которые первоначально находились в остаточном пространстве (например, вертикальные поручни, перегородки, мини-кухни, туалеты), при оценке проникновения в это пространство не учитываются; |
| In close cooperation with the Counter-Terrorism Committee, the Action Group is entrusted with evaluating the needs and priorities of States vis-à-vis technical assistance to combat terrorism and with improving coordination in the activities of its members in this field. | Эта специальная группа действует в тесном сотрудничестве с Контртеррористическим комитетом и ей поручено выполнить такую задачу, как оценка потребностей и приоритетов государств в сфере технической помощи по борьбе с терроризмом, а также в интересах координации работы членов группы. |
| Paragraph 9: Evaluating the relations and cooperation between the Federal Republic of Yugoslavia and the Organization for Security and Cooperation in Europe is inadequate, beyond the mandate of the Commission; | Пункт 9: Оценка отношений и сотрудничества между Союзной Республикой Югославией и Организацией по безопасности и сотрудничеству в Европе не является адекватной и выходит за рамки мандата Комиссии. |
| The effort will entail developing, piloting, evaluating, refining and disseminating practical tools for practitioners, focused on agribusiness and extractives investment in fragile and conflict-affected States. | В число стоящих задач входят разработка, апробирование, оценка, усовершенствование и распространение практических инструментов для специалистов-практиков с упором на инвестиции в агробизнес и добычу полезных ископаемых в нестабильных и затронутых конфликтом государствах. |
| The problem addressed by the method consists in evaluating a loss of mass and a content of volatile condensing substances formed when modeling factors of outer space whilst extending the range of factors: high-energy ionizing radiation in the ultraviolet and vacuum ultraviolet regions. | Задача способа: оценка потери массы и содержания летучих конденсирующихся веществ, образующихся при моделировании факторов космического пространства с расширением ассортимента факторов: высокоэнергетических ионизирующих излучений ультрафиолетового и вакуумного- ультрафиолетового диапазонов. |
| 4.2. Evaluating the main projects in progress; | 4.2 оценка основных текущих проектов; |
| (a) Identifying and understanding the rights of children living in a world with HIV/AIDS and evaluating their status at the national level; | а) определение и осознание прав детей, живущих в эпоху ВИЧ/СПИДа, и анализ их статуса на национальном уровне; |
| Gender-specific analysis was deemed particularly important in evaluating and making recommendations concerning remedies. | Гендерный анализ был признан особенно важным при оценке средств правовой защиты и вынесении рекомендаций в их отношении. |
| The World Bank made a comparable analysis and took it one step further in evaluating the additional impact of a complete write-off of bilateral concessional debt. | Всемирный банк провел такого же рода анализ, но пошел при этом немного дальше, оценив дополнительный эффект полного списания задолженности двусторонним кредиторам по льготным займам. |
| The independent expert's core recommendations for evaluating the legislative initiatives and practices of States to reduce poverty still hold good for her current mandate, with its objective of continuing the study of good practices at the national level. | Основные рекомендации независимого эксперта, касающиеся оценки законодательных мер или практики государств в области борьбы с нищетой, сохраняют свою актуальность и для ее нынешнего мандата, цель которого - продолжать анализ положительного опыта на национальном уровне. |
| It is an analytical method that allows a systematic analysis, evaluating and comparing the characteristics of each job in a company, organization or sector using common detailed criteria in order to establish its relative value. | Она является аналитическим методом, с помощью которого проводится систематический анализ, оцениваются и составляются характеристики каждого рабочего места в компании, организации или секторе на основе использования общих детально проработанных критериев, с тем чтобы установить их относительную ценность. |
| evaluating whether the requirements on this subject contained in Chapter 6.7 could be transferred to Chapter 6.8, | оценить возможность переноса требований по этому вопросу, содержащихся в главе 6.7, в главу 6.8; |
| An international conference or seminar, aimed at evaluating the state of the art in respect of these statistics, would be useful in this regard. | В этом отношении было бы полезно провести международную конференцию или семинар, чтобы оценить сложившееся положение дел в этой отрасли статистики. |
| The Committee stresses that, in evaluating the implementation by the Government of Solomon Islands of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, due attention has to be paid to the political, economic and social conditions prevailing in the country at the present time. | Комитет подчеркивает, что процесс выполнения Соломоновыми Островами обязательств по Международному пакту об экономических, социальных и культурных правах невозможно оценить без должного учета политических, экономических и социальных условий, существующих в стране в настоящее время. |
| Likewise, evaluating the protection afforded to associated species under the Agreement is difficult given the limited available data on by-catch and state of exploitation. | При ограниченности имеющихся данных о прилове и степени эксплуатации непросто оценить и то, насколько соблюдаются предписания Соглашения насчет защиты ассоциированных видов. |
| "Evaluating the United Nations: How to Measure the Efficiency and Effectiveness of an International Organization" (a book published in Russian by R. Valent publishing house, Moscow, 2005). | Книга «Как оценить ООН: О некоторых методах анализа результативности и эффективности международных организаций» (Москва, «Р. Валент», 2005 год). |
| He also has a very sophisticated A.I., capable of quickly making complex strategies and evaluating their chance of success. | Он также имеет очень сложный искусственный интеллект, способный быстро решать сложные задачи и оценивать шансы на успех. |
| The Advisory Committee had difficulty in evaluating the requests for resources owing to the lack of justification and analysis of the estimates. | Консультативному комитету было трудно оценивать просьбы о выделении ресурсов ввиду отсутствия обоснования и анализа сметных данных. |
| The compacts, which include strategic, special (planning, integration and policy) and management objectives and performance measures, provide a capacity for evaluating leadership performance against organization-wide standards. | Эти договоры, которые включают стратегические, специальные (планирование, интеграция и политика) и управленческие цели показатели качества работы, дают возможность оценивать деятельность руководителей на фоне общеорганизационных стандартов. |
| CGQ is a rating tool that assists institutional investors in evaluating the quality of corporate boards and the impact their governance practices may have on performance. | РКУ - рейтинговый инструмент, помогающий институциональным инвесторам оценивать качество корпоративных советов и возможное влияние их практики управления на итоги работы. |
| It would be important to measure UNCTAD's work not only against the São Paulo Consensus but also from the perspective of evaluating the effectiveness of UNCTAD's activities within the UN's wider development activities. | Работу ЮНКТАД необходимо оценивать с точки зрения не только Сан-Паульского консенсуса, но и эффективности деятельности ЮНКТАД в контексте более широких усилий ООН в области развития. |
| You have to make a diagram, evaluating the pros and cons of the consequences, | Вам нужно прикинуть схему, оценивая плюсы и минусы последствий, |
| (b) Identify facts and assess risk in the supply chain, by evaluating the facts against applicable standards, including the requirement and obligation that they do not provide indirect assistance to armed groups; | Ь) выявляли фактическое положение дел и анализировали риски в цепочке поставок, оценивая фактическое положение в сопоставлении с применимыми стандартами, включая требование и обязательство, касающиеся неоказания ими косвенного содействия вооруженным группам; |
| Evaluating the process of the revitalization of the General Assembly as a whole, the Chair noted that modest improvement had been made since 1991 when the issue was first included as a separate item on the Assembly's agenda. | Оценивая процесс активизации работы Генеральной Ассамблеи в целом, Председатель отметил, что с 1991 года, когда этот вопрос был впервые включен в повестку дня Ассамблеи отдельным пунктом, особого прогресса в этой области добиться не удалось. |
| When evaluating the impact of courses on the professional development of participants, all respondents to questionnaires had indicated noticeable/substantive improvement in their knowledge, including in its application and dissemination to a large audience in their respective working places. | Оценивая эффект курсов в плане профессионального роста участников, все респонденты отмечали заметное/существенное повышение уровня своих знаний, включая аспекты их применения и широкого распространения по месту работы. |
| On the assessment of training needs, the Commission recalled that in 1984 it had recommended to the organizations a model for the assessment of training needs which it saw as an indispensable first step to evaluating the impact and utility of training. | Оценивая потребности профессиональной подготовки, Комиссия напомнила, что в 1984 году она рекомендовала организациям модель оценки потребностей в профессиональной подготовке, что она рассматривает как обязательный первый шаг на пути к оценке последствий и использования профессиональной подготовки. |
| It serves as a centre for coordinating Swiss investigations, defining missions of inquiry, evaluating reports, setting priorities and establishing contact and cooperation with the cantonal and foreign police and prosecuting authorities. | Эта группа выполняет роль центра по координации расследований, проводимых в Швейцарии, ставит задачи следственным группам, оценивает информацию, устанавливает приоритеты, а также поддерживает контакты и осуществляет сотрудничество с органами полиции и органами уголовного преследования кантонов и других стран. |
| In the light of the completion strategy and the need for remaining staff to become increasingly multifunctional, the Tribunal is constantly evaluating its training needs to help ensure a successful closure. | С учетом стратегии завершения работы и необходимости того, чтобы остающийся персонал был в состоянии решать все более многоплановые задачи, Трибунал постоянно оценивает свои потребности в области профессиональной подготовки с целью обеспечить успешное завершение своей работы. |
| Secondly, China appreciates the fact that the CTC has done a great deal of work in evaluating Member States' assistance needs in combating terrorism. | Во-вторых, Китай высоко оценивает то, что КТК проделал большой объем работы по оценке потребностей государств-членов в помощи на борьбу с терроризмом. |
| The system receives information from various sources, and by combining these sources and evaluating certain parameters, the system performs a risk assessment and assembles a profile of each suspect. | Система получает информацию из различных источников, и путем сведения воедино данных из этих источников и оценки определенных параметров она оценивает риск и составляет психологический портрет каждого подозреваемого. |
| The IFAD's Zero Carbon Imprint (ZCI) working group is evaluating ways in which carbon imprint can be reduced. | Рабочая группа по нулевому отпечатку углерода МФСР (НОУ) оценивает возможности уменьшения отпечатка углерода. |
| Indicators are important as markers for evaluating results. | Показатели имеют важное значение, поскольку представляют собой признаки, по которым оцениваются результаты. |
| The fire protection industry is still evaluating alternatives that have low environmental impacts. | В отрасли пожаротушения по-прежнему оцениваются альтернативы с низким уровнем воздействия на окружающую среду. |
| Did the seven-year term have a professional basis, and what tests were involved in evaluating the performance of judges? | Имеет ли семилетний срок под собой профессиональную основу и с помощью каких критериев оцениваются результаты работы судей? |
| The parties are expected to continue their consideration of the report of the Technology and Economic Assessment Panel evaluating options on several issues related to the destruction of ozone-depleting substances. | Стороны, как ожидается, продолжат свое рассмотрение доклада Группы по техническому обзору и экономической оценке, в котором оцениваются варианты действий по ряду вопросов, связанных с уничтожением озоноразрушающих веществ. |
| While the two projects generally focus on evaluating different types of damage to mangroves, co-ordination and integration would improve the robustness of conclusions regarding impacts on mangroves. | Хотя в рамках этих двух проектов оцениваются различные виды ущерба, причиненного мангровым лесам, их координация и интеграция повысят достоверность выводов в отношении причиненного этим лесам ущерба. |
| UNHCR also strengthened its response to urban displacement, operationalizing new guidelines and evaluating lessons learned in seven pilot locations. | УВКБ усовершенствовало также механизмы реагирования на перемещение городского населения, применив на практике новые руководящие указания и оценив опыт, накопленный в ходе экспериментального осуществления мер в семи районах. |
| It so concluded, after hearing all witnesses and evaluating all of the available evidence. | Он сделал такой вывод, заслушав всех свидетелей и оценив все имеющиеся показания. |
| Colliers International experts thoroughly analyze the present situation and make development forecasts by evaluating the location, economic and aesthetic factors of a real estate object and its utilization for the benefit of the owner. | Специалисты Colliers International тщательно проанализируют ситуацию и составят прогноз развития, оценив местонахождение объекта, его экономические и эстетические показатели, а также возможность их использования с выгодой для владельца. |
| Calhoun has also entered the debate about public sociology, critically evaluating the project of public sociology while acknowledging its specific "promise", and arguing that "how sociology matters in the public sphere is vital to the future of the field". | Calhoun также включился в дебаты о социологии публичной сферы, критически оценив проект социологии публичной сферы, в то же же время признавая её цели и понимая, что «значение социологии для публичной сферы будет определять развитие дисциплины». |
| The Expert Group also considered draft methods and procedures for reviewing the Protocol on Heavy Metals, evaluating certain limit values and considering proposals for additional heavy metals, product control measures or products or product groups. | Группа экспертов также рассмотрела проект методов и процедур обзора Протокола по тяжелым металлам, оценив некоторые предельные значения и проанализировав предложения по дополнительным тяжелым металлам, регламентирующим мерам в отношении продуктов или продуктам или группам продуктов. |
| The preparation of this study depends upon the contribution of entities implementing and evaluating cash transfer programmes in different regions. | Подготовка этого исследования зависит от вклада со стороны структур, осуществляющих и оценивающих программы денежных трансфертов в различных регионах. |
| For example, Lau et al. analyzed 33 clinical trials (involving 36974 patients) evaluating the effectiveness of intravenous streptokinase for acute myocardial infarction. | Например, Ло и соавторы проанализировали ЗЗ клинических испытания (с участием 36974 пациентов), оценивающих эффективность внутривенной стрептокиназы при остром инфаркте миокарда. |
| Further, the comments by evaluating officers on four e-PAS records made no mention of the peacekeeping activities undertaken by the staff members being evaluated. | Более того, в четырех файлах в системе e-PAS в комментариях, оценивающих должностных лиц, отсутствует упоминание работы, проделанной оцениваемыми сотрудниками в рамках деятельности по поддержанию мира. |
| Some communities set restrictions and limitations on the karma level for making entries evaluating and commenting. | В некоторых сообществах есть ограничения по карме для постящих, оценивающих и комментирующих. |
| It is already SOA compatible, which, being one of the report's recommendations to insurance companies evaluating PAS vendors, allows the system to be gradually embedded into the customer's IT landscape. | INSIS полностью совместим с SOA, что является одной из рекомендаций в докладе Gartner для страховых компаний, оценивающих различных веноров. SOA совместимось INSIS позволяет поетапно вводить систему в ИТ инфраструктуру страховой компании. |
| Zambia also supported the setting up of a mechanism within the Secretariat to evaluate the possible effects of sanctions before they were imposed, with a view to mitigating them and to evaluating the level of assistance that should be given to adversely affected third States. | Делегация Замбии также выступает за создание в рамках Секретариата механизма для оценки возможных последствий санкций до их введения в действие с целью их смягчения и определения размера помощи государствам, которые могут косвенно пострадать от их применения. |
| The identification of local organizations and associations is vital for understanding traditional approaches to identifying, evaluating, and disseminating sustainable dryland management technologies. | Выявление местных организаций и ассоциаций имеет крайне важное значение для целей понимания традиционных подходов к вопросам определения, оценки и распространения технологий в области устойчивого использования ресурсов в засушливых районах. |
| Critical to determining what type of response is appropriate for any mercury spill is evaluating its size and dispersal and whether the necessary clean-up resources and expertise are available. | Одним из важнейших факторов определения надлежащего типа реагирования на любой разлив ртути является оценка его размера и рассеивания, а также наличие или отсутствие необходимых ресурсов и знаний для очистки. |
| It agreed to consider, at SBSTA 39, matters relating to the further development of the GHG data interface, including the functionality of comparing data between Parties using different reporting guidelines, with a view to evaluating progress and determining further steps. | Он принял решение рассмотреть на ВОКНТА 39 вопросы, связанные с дальнейшим развитием интерфейса данных о ПГ, включая функциональность сопоставления данных между Сторонами с использованием различных руководящих принципов для представления докладов в целях оценки прогресса и определения дальнейших шагов. |
| Inclusion of fishing grounds commonly used by commercial fishermen should be considered during sampling site selection, as this would enhance the usefulness of the data for evaluating risks from seafood consumption. | З. В ходе определения участков для выборочного обследования следует изучить возможность взятия проб из традиционных районов коммерческого рыболовства, поскольку это повысит полезность данных для оценки рисков, связанных с потреблением в пищу морских продуктов. |
| AUGUST: Pope Partners is evaluating Hale's project. | Поуп с партнёрами оценивают проект Хэйла. |
| She reiterated that the Netherlands was currently evaluating the consequences of the ratification of CRPD. | Она подтвердила, что в настоящее время Нидерланды оценивают возможные последствия ратификации КПИ. |
| Some countries were taking innovative approaches to IIA policy-making; others were currently reviewing their model investment treaty and evaluating the impact of IIAs. | Ряд стран в своей политике демонстрируют инновационный подход к МИС, другие же ныне пересматривают свои типовые инвестиционные договоры и оценивают воздействие МИС. |
| The state encourages more inventions, innovations and rational schemes, properly evaluating them. | В ней направляют массы на то, чтобы они делали много открытий, изобретений, рацпредложений, и оценивают их справедливо. |
| This is crazy because it suggests that the monkeys too are evaluating things in relative terms and actually treating losses differently than they treat gains. | И это сногсшибательно, потому что из этого следует, что обезьяны тоже оценивают относительно, и они действительно оперируют потерями и прибылями по-разному. |
| Spain is evaluating the possibility to withdraw their reservation. | Испания изучает возможность снятия своей оговорки. |
| For several years, FCC has been evaluating orbital debris mitigation issues as they arise in applications for new satellite systems and services. | Вот уже несколько лет ФКС изучает вопросы, связанные с предупреждением образования орбитального мусора, которые возникают в связи с применением новых спутниковых систем и предоставлением новых услуг. |
| Australia's overseas aid agency is evaluating interventions to address violence against women in five countries in the region in order to strengthen and scale up support. | Австралийское учреждение, занимающееся зарубежной помощью, изучает возможности для укрепления и расширения поддержки, предоставляемой пяти странам региона в области борьбы с насилием в отношении женщин. |
| With regard to the allegations against members of the Rwandan Patriotic Front, my Office is now evaluating the evidence that has been gathered so far with a view to determining whether there is a sufficient basis for prosecution, against whom and for what offences. | Что касается обвинений в отношении членов Патриотического фронта Руанды, то моя Канцелярия сейчас изучает собранные на сегодня доказательства, чтобы определить, есть ли достаточные основания для преследования, если есть - то кого и по каким обвинениям. |
| ONUSAL is evaluating these amendments. | МНООНС изучает эти поправки. |
| When evaluating the specified radii the proportions and properties attributable to the materials of the roof lining shall be taken into consideration. | При определении конкретных радиусов следует принимать во внимание пропорции и свойства, которыми обладают материалы панели крыши. |
| The Administration agreed with the Board's recommendation that OIOS assess the potential for fraud and other violations across the United Nations and take this into account when evaluating the optimal level and deployment of investigative resources required to fulfil its mandated responsibilities. | Администрация согласилась с рекомендацией УСВН о том, что УСВН следует проводить оценку возможного риска мошенничества и других нарушений в Организации Объединенных Наций и учитывать это при определении оптимального уровня и схемы распределения следственных ресурсов, необходимых для выполнения своего мандата. |
| Moreover, close coordination between the Commission, national actors and civil society is essential, both in determining goals and in evaluating the efforts undertaken. | Кроме того, необходима тесная координация действий между Комиссией, национальными сторонами и гражданским обществом как при определении целей, так и при оценке осуществляемых мер. |
| The findings of the Scientific Committee were used by Governments and organizations in evaluating the level of radiation risk, developing radiological protection measures and elaborating safety norms, as well as by the International Atomic Energy Agency in carrying out its statutory responsibilities. | Выводы Научного комитета берутся правительствами и организациями за основу при оценке степени радиационного риска, выработке мер радиационной защиты и определении норм безопасности, а также используются Международным агентством по атомной энергии при выполнении его уставных обязанностей. |
| The purpose of evaluating the 2011 round is to highlight what was achieved and measure how the achievements compare to the goals set out in the initial plan. | Цель проведения оценки результатов цикла 2011 года заключается в выявлении достигнутых результатов и определении того, как эти результаты соотносятся с задачами, предусмотренными в первоначальном плане. |