| The criteria for evaluating States parties' implementation of treaty body recommendations should be more clearly defined. | Должны быть более четко определены критерии оценки осуществления государствами-участниками рекомендаций договорных органов. |
| After evaluating each presentation on the basis of established criteria, the international review team selected the winners in each category. | По результатам оценки каждой презентации на основе установленных критериев международная группа по оценке выбрала победителей в каждой категории. |
| The methodology for collecting and evaluating State practice should also be considered. | Следует также рассмотреть методологию сбора и оценки практики государств. |
| The treaty will establish common parameters for evaluating and authorizing international arms transfers. | Этот договор установит общие параметры для оценки и санкционирования любой международной передачи оружия. |
| Eight member countries directly benefited from advisory services in 2006 in reviewing, formulating and evaluating policies and programmes related to sustainable development. | В 2006 году в рамках консультативных услуг была оказана непосредственная помощь восьми странам-членам в области обзора, разработки и оценки политики и программ устойчивого развития. |
| A discussion on brake control actuation force requirements for evaluating motorcycles equipped with ABS is provided in paragraph 5.2.7. | Вопрос о требованиях в отношении приведения в действие органа тормозного управления для оценки мотоциклов, оборудованных АБС, освещен в пункте 5.2.7. |
| The South African LADA team expressed interest in evaluating the global data for the whole Southern African Development Community region. | Южноафриканская группа по проекту ЛАДА заявила о своей заинтересованности в осуществлении оценки глобальных данных по всему региону Сообщества по вопросам развития юга Африки. |
| During the workshop, the importance of evaluating the functioning of the ecosystems alongside the natural resources base was underlined. | В ходе семинара была подчеркнута важность оценки функционирования экосистем, а также природно-ресурсной базы. |
| Our capital is in the process of analysing and evaluating the draft decision and the specific mandates proposed therein. | Наша столица находится в процессе анализа и оценки проекта решения и конкретных мандатов, предлагаемых в нем. |
| This new law also provides that the notion of a social group must be taken into consideration in the context of evaluating the motives of persecution. | В этом новом законе оговаривается, что в рамках оценки мотивов преследования будет приниматься во внимание понятие социальной группы. |
| The criteria for evaluating such cases involve examining the documents of any transaction. | Что касается критериев оценки подобных случаев, то они применяются при рассмотрении деталей каждой операции. |
| Develop objective indicators for evaluating the influence of chemicals on human health and the environment. | Разработка объективных показателей для оценки воздействия химических веществ на здоровье человека и окружающую среду. |
| The Police operates a computerized threat assessment system that assists in evaluating and assessing the threat posed by suspects in domestic violence cases. | Полиция имеет в своем распоряжении компьютеризованную систему оценки рисков, которая служит для анализа и определения степени опасности, исходящей от подозреваемых в совершении актов бытового насилия. |
| United Nations agencies and programmes should support governments in evaluating the impact of the Millennium Development Goals policies on minorities so far. | Учреждениям и программам Организации Объединенных Наций следует поддерживать правительства в проведении оценки влияния на меньшинства стратегий по осуществлению целей развития, закрепленных в Декларации тысячелетия. |
| In evaluating abatement measures for PM precursors by integrated assessment modelling, the potential for reducing exposure by reducing primary PM emissions must be taken into account. | Оценивая меры по борьбе с загрязнением прекурсорами ТЧ путем проведения моделирования для целей комплексной оценки, необходимо принимать во внимание возможности снижения степени экспозиции за счет сокращения выбросов первичных ТЧ. |
| Capacity-building workshops should be held to train IPAs in establishing, implementing and evaluating a full range of tools for policy advocacy. | Необходимо проводить рабочие совещания по наращиванию потенциала в целях подготовки сотрудников АПИ по вопросам создания, реализации и оценки полного спектра инструментов по пропаганде политики. |
| However, in all the Nordic countries girls had far better reflective and evaluating skills than boys. | Вместе с тем во всех странах Северной Европы девочки обладали более развитыми навыками мышления и оценки, чем мальчики. |
| Participants also noted that appropriate guidelines, criteria and indicators for evaluating effectiveness of the IAF should be developed. | Кроме того, участники отметили, что для оценки эффективности МСЛ необходимо разработать соответствующие руководящие принципы, критерии и показатели. |
| Consequently, the processes for announcing vacancies and evaluating and selecting candidates were not adequately documented and thus not transparent. | В силу этого процессы объявления вакансий, а также оценки и отбора кандидатов неадекватно документируются, а следовательно, не являются транспарентными. |
| The session welcomed this method of evaluating the teams' effectiveness and impact. | Сессия приветствовала этот метод оценки эффективности и результативности работы групп. |
| This means that a globally harmonised method should jointly be develop for evaluating the environmental friendliness of a vehicle. | Это значит, что совместными усилиями следует разработать согласованный на глобальном уровне метод для оценки экологической чистоты транспортного средства. |
| The biggest limitation for evaluating progress is weak data. | Самым большим ограничением для оценки прогресса является слабость базы данных. |
| Site visits were conducted by evaluating experts. | Для проведения оценки на места выезжают эксперты. |
| However, the general principle of evaluating environmental impacts could be adopted in simpler forms using professional judgement. | Тем не менее, общий принцип оценки воздействия на окружающую среду допускает более простую форму профессионального анализа. |
| The risks in programme management included weaknesses in programme development and management, monitoring evaluating and reporting. | К числу рисков, связанных с управлением программой, относится неэффективность разработки программ и управления ими, контроля, оценки и отчетности. |