After evaluating the current state of international law as well as evolving practice at the national and regional levels, the independent expert notes, at this point, that there is an ongoing discussion about sanitation as a distinct right. |
Проведя оценки нынешнего состояния международного права, а также развивающейся практики на национальном и региональном уровнях, независимый эксперт отмечает, что сейчас дискуссия по вопросу о санитарии в качестве отдельного права продолжается. |
In line with a monitoring and evaluation framework established for the hubs, a public perception survey was conducted in 2012 in the Gbarnga hub region, to set baselines for evaluating the impact of the hub over time on access to justice and citizens' security. |
В соответствии с этой системой в 2012 году в региональном центре в Гбарнге был проведен опрос общественного мнения с целью установления ключевых показателей для оценки влияния, оказываемого центром в динамике по времени на доступ граждан к правосудию и обеспечение их безопасности. |
One consequence is that the United States has to date failed to reveal its own data on the level of civilian casualties inflicted through the use of remotely piloted aircraft in classified operations conducted in Pakistan and elsewhere, or any information on its methodology for evaluating this. |
Одно из следствий этого состоит в том, что Соединенные Штаты до настоящего времени не опубликовали свои данные о числе жертв среди гражданского населения, ставших результатом использования беспилотных летательных аппаратов в ходе секретных операций в Пакистане и других странах, и информацию о своей методологии для его оценки. |
More detailed information on how finance is used within countries can be an important first step in monitoring, reporting and verifying how finance is used, and in evaluating the impact of this finance. |
Требование относительно представления более подробной информации об освоении предоставленных ресурсов на уровне стран может стать важным первым шагом в деле мониторинга, отражения в отчетности и проверки использования финансовых средств и оценки воздействия такого финансирования. |
Reference was also made to the criteria used for evaluating the dossiers submitted for the release of LMOs/GMOs, including taking into account sustainable development, ethics, effects on health, the environment and socio-economic considerations. |
Было также упомянуто о критериях, использующихся для оценки досье, представляемых в связи с высвобождением ЖИО/ГИО в окружающую среду, в том числе с учетом таких соображений, как устойчивое развитие, этические принципы, воздействие на здоровье человека, окружающая среда и социально-экономические факторы. |
It addresses specific issues with respect to the implementation of the access-to-justice obligations of the Convention, drawing upon, analysing and evaluating the results of case studies from various UNECE countries. |
В нем рассматриваются конкретные вопросы выполнения вытекающих из Конвенции обязательств по обеспечению доступа к правосудию на основе анализа и оценки результатов тематических исследований из разных стран - членов ЕЭК ООН. |
In addition to LEED and Green Globes, there are a number of systems operating across the US for evaluating and recognizing green buildings, and especially residential buildings. |
Помимо программ ЛЕЕД и "Грин глоубс" в США существуют и некоторые другие системы оценки и сертификации экологичных зданий, особенно жилых зданий. |
In mid-January 2002, after evaluating the two options, the Executive Director decided in favour of the United Nations proposal and approved commencement of the proposed expansion of UN-net in Nairobi and the phasing- out of Mercure. |
После оценки двух вариантов в середине января 2002 года Директор-исполнитель отдал предпочтение предложению Организации Объединенных Наций и одобрил начало предлагаемого расширения ООНнет в Найроби, а также постепенный вывод из эксплуатации системы "Меркурий". |
The MA did not aim to generate new primary knowledge, but instead sought to add value to existing information by collating, evaluating, summarizing, interpreting, and communicating it in a useful form. |
Целью программы не было получение новых фундаментальных знаний. Задача состояла в том, чтобы углубить и расширить значимость имеющейся информации путем обобщения всех данных, их оценки, подведения итогов, интерпретации и изложения результатов в ясной, доступной для широкого круга пользователей форме. |
The simulator is used at the MWTB for experiments that examine future weapon systems and tactics and for evaluating soldiers. |
Симулятор используется «МШТВ» для экспериментов, рассматривающих будущие системы вооружения и тактики, и для оценки действий солдат. |
Since in-vehicle driving tests for evaluating performance and diagnostic functionalities of Engine Management Systems are often time-consuming, expensive and not reproducible, HIL simulators allow developers to validate new hardware and software automotive solutions, respecting quality requirements and time-to-market restrictions. |
Поскольку в автомобиле, при вождении, тестирование для оценки производительности и диагностики функциональных возможностей системы управления двигателем часто долго, дорого и не воспроизводимо, ПАМ позволяет разработчикам проверить новое оборудование и программное обеспечение автомобиля, соблюдая требования к качеству и ограничения времени выхода на рынок. |
More importantly, however, it appears that evaluating the quality of JAB work on the basis of a year-by-year average statistical count of unanimous JAB recommendations can be open to serious question. |
Как представляется, однако, и это более важно, целесообразность оценки качества работы ОАК путем использования среднестатистического количественного показателя принимаемых ОАК единогласно рекомендаций за каждый год может вызвать большие сомнения. |
For the 2000 Census, it would be desirable to intensify the cooperation initiated with neighbouring statistical offices, particularly as regards work on defining cross-border conurbations and evaluating data about cross-border commuters. |
Что касается переписи 2000 года, то было бы желательно расширить сотрудничество со статистическими управлениями соседних стран, в особенности в области описания трансграничных городских агломераций и оценки данных по трансграничным маятниковым мигрантам. |
In 1994, FAO made a technical cooperation grant of US$ 48,000 to Madagascar for the purpose of jointly evaluating with WFP the damage caused to food production by cyclones Daisy and Geralda. |
В 1994 году ФАО предоставила Мадагаскару по линии технического сотрудничества субсидию в размере 48000 долл. США на цели проведения совместно с МПП оценки ущерба, нанесенного сектору производства продовольствия в результате циклонов "Дейзи" и "Джеральда". |
It is possible to distinguish at least six criteria for evaluating the justice of procedures: consistency; bias suppression; accuracy; correctability, or appeals mechanisms; representativeness; and ethical values. |
Можно выделить по меньшей мере шесть критериев оценки справедливости процедур принятия решений: последовательность, объективность, точность, возможность внесения коррективов или наличие возможностей для подачи апелляций, представительность и нравственные ценности. |
By evaluating the total emissions from a facility, the transfer of pollution from one (strictly controlled) medium to another (non-controlled or less-controlled) medium is avoided. |
Посредством оценки совокупных выбросов того или иного предприятия обеспечивается предупреждение переноса загрязнения из одного (строго контролируемого компонента) в другой (неконтролируемый или менее контролируемый) компонент. |
They strongly expressed the view that the cCommittee had strayed from its mandate to provide technical assessments and to restrict itself to evaluating nominations according to the criteria laid down in the relevant decisions of the Parties. |
Они выразили однозначное мнение о том, что Комитет отошел от своего мандата, который заключается в том, чтобы давать технические оценки и заниматься сугубо анализом заявок на основе критериев, установленных в соответствующих решениях Сторон. |
The UNDP-financed World Bank project aimed at evaluating the status of existing hydrologic data-collection systems of the countries of the Southern African Development Community (SADC) concluded that the overriding constraints are financial and managerial. |
В рамках финансируемого ПРООН проекта Всемирного банка, предусматривающего проведение оценки состояния существующих систем сбора гидрологических данных в странах Сообщества по вопросам развития юга Африки (САДК), был сделан вывод о том, что основные проблемы носят финансовый и управленческий характер. |
Lawmakers' concern to create a mechanism for evaluating and monitoring Government spending on women's rights and equality between men and women, during their annual budgetary debate, matches the Government's stated desire to implement strong and energetic policy in this area. |
Стремление законодательной власти добиться более эффективного проведения количественной оценки и контроля при обсуждении закона о финансах, финансовой деятельности в интересах прав женщин и равенства между женщинами и мужчинами, сочеталось с заявленной волей правительства проводить в этой области решительную и динамичную политику. |
In 2011, the Advisory Committee on the FCNM made an evaluating visit on the situation of minorities in Albania and in 2012 its Opinion was published. |
В 2011 году члены Консультативного комитета по РКНМ посетили Албанию в целях оценки положения меньшинств в стране, а в 2012 году было опубликовано его Мнение. |
The Meeting exchanged views on priorities for action, including promoting the involvement of the health community in the process as well as mechanisms for evaluating health risks from chemical, microbiological and physical sources. |
Этот проект осуществляется в качестве совместной инициативы Италии и ЕВРО/ВОЗ в сотрудничестве с ЕЭК ООН. ) в процесс, а также механизмы оценки рисков для здоровья, проистекающих от химических, микробиологических и физических источников. |
Inclusion of fishing grounds commonly used by commercial fishermen should be considered during sampling site selection, as this would enhance the usefulness of the data for evaluating risks from seafood consumption. |
З. В ходе определения участков для выборочного обследования следует изучить возможность взятия проб из традиционных районов коммерческого рыболовства, поскольку это повысит полезность данных для оценки рисков, связанных с потреблением в пищу морских продуктов. |
The Finnish Institute of Occupational Health, to which the task of evaluating the data was entrusted, studied the comparability of the pilot data and suggested alterations. |
В ходе оценки этих данных, осуществленной ИГТФ, была изучена степень сопоставимости опытных данных и сформулированы предложения по их последующей адаптации. |
The systematization and sensitivity analysis algorithms of HOMER could be used to simplify the task of evaluating design options for both off-grid and grid-connected power systems for remote, stand-alone, and distributed generation applications. |
Алгоритмы анализа систематизации и чувствительности модели HOMER могут применяться для упрощения задачи оценки проектных решений автономных и подключенных к сети энергетических систем для отдаленных, не входящих в комплекс и распределенных приложений производства. |
It goes on to identify provisions of international law relevant to the issue of economic sanctions and the enjoyment of human rights and sets out a six-prong test for evaluating sanctions. |
Далее упоминаются положения международного права, имеющие отношение к вопросу об экономических санкциях и осуществлению прав человека, а также предлагается метод оценки санкций, состоящий в проверке по шести критериям. |