As a result, orientation workshops were conducted to build the capacity of the newly recruited staff for adapting ESCWA regional frameworks to national specificities and determining suitable mechanisms for designing, implementing and evaluating national social policies. |
В результате были проведены ознакомительные семинары для профессиональной подготовки недавно принятых сотрудников по вопросам адаптации региональной нормативной базы ЭСКЗА с учетом национальной специфики и определения подходящих механизмов для разработки, осуществления и оценки национальной социальной политики. |
Available alternatives, including indigenous ones, and the use of substitute or modified materials, products and processes, and development of criteria for evaluating alternatives |
Имеющиеся альтернативы, в том числе на местном уровне, и использование альтернативных или модифицированных материалов, продуктов и процессов и разработка критериев оценки альтернатив |
The database could serve several purposes, such as sharing knowledge on transboundary waters in the region, supporting making decision in the transboundary context for the protection and use of waters, and evaluating the effectiveness of the Convention. |
База данных могла бы служить нескольким целям, например целям обмена знаниями о трансграничных водах региона, поддержки процесса принятия решений в трансграничном контексте в целях охраны и использования вод, а также оценки эффективности Конвенции. |
The third session included presentations on experiences in evaluating capacity-building activities and programmes by the Organization of American States (OAS), the United Nations Environment Programme (UNEP) and the GEF Evaluation Office, and a joint presentation by GEF, UNDP and UNEP. |
Состоявшиеся на 3-м заседании выступления касались опыта, который накопили в области оценки мероприятий и программ по укреплению потенциала Организация американских государств (ОАГ), Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП) и Управление ГЭФ по оценке. |
Description/objectives: To explore further best available techniques for emission abatement, including their efficiencies and costs; to continue to develop a techno-economic database (ECODAT) and methodologies for evaluating uncertainties; and to draw up draft revisions of techno-economic items in annexes to protocols. |
Описание/цели: Дальнейшее изучение наилучших имеющихся методов борьбы с выбросами, включая их эффективность и связанные с ними затраты; дальнейшее совершенствование базы технико-экономических данных (ЭКОДАТ) и методологий оценки факторов неопределенности; и подготовка проектов пересмотренных вариантов технико-экономических вопросов в приложениях к протоколам. |
Conducting field surveys on market demands and evaluating and categorizing the female workforce and creating programs to improve women's skills and qualifications. |
проведения обследований на местах для изучения спроса на рынке труда, оценки и классификации женской рабочей силы и разработки программ по развитию навыков и повышению уровня квалификации женщин; |
These included a draft ethical code of behaviour for judges, rules for evaluating the performance of judges, rules for disciplining judges and other instruments. |
В их числе проекты кодекса об этическом поведении судей, правил оценки деятельности судей, правил привлечения судей к дисциплинарной ответственности и другие. |
One example is the DOJ Merger Review Process Initiative, which aimed to speed up the identification of the key legal and economic characteristics of a case and hence the relevant economic data, as well as the process of evaluating the evidence. |
В качестве одного из примеров можно назвать инициативу МЮ, касающуюся процесса рассмотрения дел о слияниях, цель которой заключается в том, чтобы ускорить установление важнейших юридических и экономических характеристик дел и сбор соответствующих данных, а также процедуру оценки доказательств. |
A project proposal prepared by the United Nations Environment Programme (UNEP) on the establishment of efficient and effective data collection and reporting procedures for evaluating the continued need of DDT for disease vector control has been presented to the secretariat of the Global Environment Facility. |
Секретариату Фонда глобальной окружающей среды представлено подготовленное Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП) проектное предложение по установлению эффективных и действенных процедур сбора и представления данных для оценки сохраняющейся потребности в ДДТ для борьбы с переносчиками болезней. |
Technical quality risks will be mitigated by selecting competent external system integrators with extensive ERP implementation experience and, on an as-needed basis, using independent third-party expertise for evaluating and validating key technical decisions throughout the project period. |
Риски в этой сфере можно смягчить за счет привлечения компетентных внешних специалистов по интеграции систем, обладающих большим опытом в осуществлении проектов ПОР, и при необходимости привлечения внешних консультантов для оценки и проверки основных технических решений в течение всего периода осуществления проекта. |
Submissions recognized that the country profile is an important and integral component of the national report, but there was a large divergence of opinions on the usefulness of the country profile for assessing the state of desertification and evaluating the impact of measures taken to combat desertification. |
В представлениях признается, что страновые характеристики являются важной и неотъемлемой частью национальных докладов, однако отмечаются значительные расхождения во мнениях относительно полезности использования страновых характеристик для оценки состояния опустынивания и анализа воздействия мер, принимаемых с целью борьбы с опустыниванием. |
The Chair of the Task Force noted that he had been involved in evaluating and revising the questionnaire on Strategies and Policies for air pollution abatement, and had consulted the Task Force about questions relevant to the Protocol on POPs. |
Председатель Целевой группы сообщил, что он принимал участие в проведении оценки и пересмотре вопросника о стратегиях и политике в области борьбы с загрязнением атмосферы, а также консультировал Целевую группу по вопросам, связанным с Протоколом по СОЗ. |
Further effort will be needed to ensure full understanding and support of subprogramme chiefs and project managers and staff as well as delegations of member countries concerning the process of evaluating subprogramme performance by Sectoral Committees. |
Потребуются дополнительные усилия для обеспечения полного понимания и поддержки со стороны руководителей подпрограмм, управляющих проектами и персонала, а также делегаций стран-членов в отношении процесса оценки эффективности подпрограмм секторальными комитетами. |
Such information would tell the Committee whether the Ministry had the necessary tools for evaluating implementation of the Convention and of the Beijing Platform for Action, under which a National Programme of Action had been adopted, although no specific information on its application had been given. |
Такая информация позволила бы Комитету понять, обладает ли министерство необходимыми средствами для проведения оценки хода осуществления Конвенции и Пекинской платформы действий, в соответствии с которой была принята Национальная программа действий, однако никаких конкретных сведений на этот счет представлено не было. |
By clarifying individual goals at the beginning of the period, keeping performance on track through ongoing dialogue and a midpoint review and evaluating performance at the end of the cycle, accountability and individual responsibility are promoted. |
Уточнение индивидуальных целей в начале периода, наблюдение за работой с помощью ведения текущего диалога и проведения оценки в середине периода и оценка работы в конце цикла содействуют повышению подотчетности и индивидуальной ответственности. |
It was stressed that the client survey was an important method of evaluating client satisfaction with the quality of services provided by the Department and that it should therefore be continued. |
Было подчеркнуто, что обследования среди клиентов являются важным методом оценки их удовлетворенности качеством услуг, предоставляемых Департаментом, и поэтому их проведение следует продолжить. |
At this midway point to the achievement of the Millennium Development Goals, the Order of Malta recognizes the importance of evaluating the progress made thus far in the fight against HIV/AIDS. |
Сейчас, на полпути к сроку достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, Мальтийский орден признает важность оценки прогресса, достигнутого на сегодняшний день в борьбе с ВИЧ/СПИДом. |
When evaluating the HIPC Initiative, one needed to use the criteria established when the Initiative was launched, namely, to reduce debt overhang in developing countries, to increase transparency, to reduce debt payment rescheduling and to release resources for poverty alleviation. |
Для оценки этой инициативы необходимо использовать критерии ее эффективности, которые были установлены на момент начала ее реализации и которыми являются сокращение чрезмерной по объему задолженности развивающихся стран, повышение транспарентности, ограничение практики пересмотра сроков погашения задолженности и высвобождение ресурсов для целей борьбы с нищетой. |
To meet the Millennium Development Goals, any sustainable water or sanitation programme must involve community members, particularly women and young girls, in an educational process of organizing, planning, implementing and evaluating the project. |
Для осуществления целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, любые программы устойчивого водоснабжения и санитарии должны предусматривать участие членов общин, в частности женщин и девочек, в процессе обучения по вопросам организации, планирования, осуществления и оценки проекта. |
It should furthermore be mentioned that in the four-year plan (2007-2011) for the police in Iceland, a detailed future vision of the police is set forth, including the structure of the police, methodology and means of evaluating success. |
Следует также упомянуть о том, что в четырехлетнем плане (2007-2011 годы) для полиции в Исландии излагается подробное видение концепции полиции, включая ее структуру, методы и средства оценки результатов. |
"Environmental impact assessment" means a national procedure for evaluating the likely impact of a proposed activity on the environment. |
Термин "оценка воздействия на окружающую среду" означает национальную процедуру оценки возможного воздействия планируемой деятельности на окружающую среду; |
Its work was essential to the international radiation protection regime and to Governments and organizations that relied on the Committee's estimates as the scientific basis for evaluating radiation risk and establishing protective measures. |
Его работа имеет большое значение для международного режима защиты от радиации, а также для правительств и организаций, использующих научные оценки Комитета в качестве основы для оценки радиационного риска и принятия защитных мер. |
The OIOS report on the review, issued on 21 November 2008, identified a number of risk levels which have served to assist the Ethics Office in identifying, evaluating and addressing potential exposures to risk. |
В опубликованном УСВН 21 ноября 2008 года докладе по результатам обзора был определен ряд уровней рисков, послуживших Бюро по вопросам этики подспорьем в деле выявления, оценки и способов регулирования потенциальных рисков. |
It was developed for use in training building monitors in UNDP and the United Nations Human Settlements Programme working in Aceh and Nias as well as to provide communities with a resource for evaluating the building structures being erected in their communities. |
Он предназначался для использования при подготовке инспекторов в ПРООН и Программе Организации Объединенных Наций по населенным пунктам, работающим в провинциях Ачех и Ниас, а также для целей обеспечения общин инструментарием для оценки строительных конструкций, возводимых в их общинах. |
(b) Strengthening work on environmental performance reviews and environmental monitoring and assessment, which lays the necessary foundation for evaluating environmental protection and the implementation of these decisions. |
Ь) усилению работы над обзорами результативности экологической деятельности и мониторинга и оценки окружающей среды, которые создают необходимую основу для оценки природоохранной деятельности и осуществления этих решений. |