| Usually the problem was about evaluating and comparing qualifications for the job concerned. | Обычно проблема заключалась в том, как оценить и сопоставить требования, предъявляемые к той или иной работе. |
| He's overbearing and untrusting, and I'm evaluating the future of our relationship. | Он меня подавляет и не доверяет мне, и я пытаюсь оценить будущее наших отношений. |
| Initially the factory purchased three Stoll units for better evaluating of their capacities. | Первоначально предприятие закупило три станка фирмы Stoll с целью оценить их производственные возможности. |
| Indeed, evaluating the impact of any research project is difficult. | Значение любого научного проекта действительно трудно оценить. |
| Their contribution to development often went unacknowledged because of the difficulty of evaluating work in the informal sector. | Вклад, который женщины вносят в развитие, нередко не учитывается из-за того, что работу, выполняемую в неформальном секторе, трудно оценить. |
| On the contrary, I'm helping Cornell by evaluating their interviewers. | Напротив, я помогаю Корнеллу оценить их собственных интервьюеров. |
| An example of a tool that may be used for evaluating options is presented in Annex 5. | Пример метода, который поможет оценить альтернативные решения, смотрите в приложении 5. |
| Read together with foreign trade statistics, these surveys afford a means of evaluating the French domestic market. | При проведении сопоставления с внешнеторговыми статистическими данными эти обследования позволяют оценить состояние внутреннего рынка Франции. |
| The answers would surely assist the Council in evaluating peacekeeping mandates and in giving necessary guidance. | Эти ответы, несомненно, помогут Совету оценить миротворческие мандаты и предложить надлежащие рекомендации. |
| This is also a forum for evaluating the various countries' actions and public policies for wider social justice. | Этот форум также позволяет оценить действия и государственную политику различных стран, направленные на обеспечение более широкой социальной справедливости. |
| The absence of long-term regional monitoring programmes on persistent organic pollutants prevented most regions from investigating and evaluating the long-range transport of those substances. | Отсутствие долгосрочных региональных программ мониторинга стойких органических загрязнителей не позволило большинству регионов изучить и оценить перенос этих веществ на большие расстояния. |
| It shared Bhutan's views on the importance of first evaluating domestic feasibility before taking a decision to establish a national human rights institution. | Он разделяет мнение Бутана о необходимости вначале оценить национальные возможности и лишь затем принимать решение об учреждении национального правозащитного учреждения. |
| That was an important point as it was the only way of evaluating the effectiveness of integration policies. | Этот вопрос чрезвычайно важен, поскольку это является единственным способом оценить эффективность государственной политики интеграции. |
| It also suggested evaluating the possibility of extending the project to Pakistan and India. | Она также предложила оценить возможность расширения этого проекта с целью охвата Пакистана и Индии. |
| The latest general meeting on cooperation, held between the organizations in 2012, provided an opportunity for assessing political developments, evaluating common projects and charting a common way forward. | Последнее общее совещание по сотрудничеству, проведенное между двумя организациями в 2012 году, предоставило возможность проанализировать политические события, оценить общие проекты и наметить общий путь вперед. |
| Understanding and evaluating the economic and social costs and benefits associated with DLDD is essential to developing cost-effective policies and strategies for addressing DLDD and in raising this awareness. | Для разработки затратоэффективных политики и стратегий, направленных на решение проблем ОДЗЗ, и повышения осведомленности о соответствующих вопросах совершенно необходимо понять и оценить вызываемые ими экономические и социальные издержки и преимущества, связанные с их решением. |
| The lack of specialized knowledge about radioactivity prevented people from evaluating for themselves the truth of information provided by the press and the electronic mass media. | Отсутствие специальных знаний по радиологии не позволило населению самостоятельно оценить правдивость информации, которую предоставляли печатные и электронные средства массовой информации. |
| In April 2003, the NICAM was given the task of evaluating computer- and videogame software for the newly founded Pan European Game Information. | В апреле 2003 года перед NICAM была поставлена задача оценить программное обеспечение для компьютерных и видеоигр для недавно созданной Панъевропейской игровой информации. |
| I can imagine a new generation gathered right here in 50 years' time, evaluating our actions. | Я вижу мысленно, как через 50 лет в этом Зале соберутся представители нового поколения, для того чтобы оценить наши действия. |
| Panama currently has no projects or programmes for evaluating women's work in the home. Such work is not measured in monetary terms in household surveys or national censuses. | В Панаме в настоящее время нет ни проектов, ни программ, позволяющих оценить работу женщин по дому; при проведении опросов и национальной переписи этот труд просто не принимается во внимание и не оценивается в денежном выражении. |
| The objective of the meta-study is a definition of scenarios with major impacts on the European forest sector parameters, evaluating the probability of their occurrence. | Цель метаисследования состоит в том, чтобы определить сценарии, имеющие наиболее значительные последствия для параметров лесного сектора Европы, и оценить вероятность их реализации. |
| Since she did not have any information on the composition and degree of independence of such bodies, she had difficulty in evaluating how effective they would be. | Поскольку она не имеет никакой информации о составе и степени независимости таких органов, ей трудно оценить, насколько они будут эффективными. |
| The Committee recommends that the State party conduct studies with a view to effectively assessing and evaluating the occurrence of racial discrimination in the country, and review its assessment. | Комитет рекомендует государству-участнику провести исследования, с тем чтобы реально изучить и оценить, существует ли в стране расовая дискриминация, и проанализировать сделанные выводы. |
| The Presidential Commission to Combat Discrimination and Racism Against Indigenous Peoples, created in 2003, was tasked with evaluating State actions in this field and making recommendations. | Созданной в 2003 году Президентской комиссии по вопросу о ликвидации дискриминации и расизма в отношении коренных народов было поручено оценить деятельность государства в этой области и представить свои рекомендации. |
| These written responses have been summarized in text and - as appropriate - graphically to assist the reader in evaluating the status relative to each issue. | Эти письменные пояснения кратко представлены в текстовой форме и, при необходимости, в графической форме, с тем чтобы помочь читателю оценить положение дел по каждому из этих вопросов. |