Примеры в контексте "Evaluating - Оценки"

Примеры: Evaluating - Оценки
∙ As a result of the wide diversity in methods of evaluating desertification processes and bases for collecting data, there is a great need for standardization, harmonization and integration of scientific and technical data on ecological monitoring and natural resources mapping. вследствие большого многообразия методов оценки процессов опустынивания, а также баз сбора данных, существует настоятельная необходимость стандартизации, согласования и обобщения научных и технических данных в области экологического контроля и картографии природных ресурсов.
Emphasizes the need for the Office of the High Commissioner to collate statistics, on a regular basis, of the number of refugees living outside refugee camps in certain African countries, with a view to evaluating and addressing the needs of those refugees; подчеркивает необходимость сбора Управлением Верховного комиссара на регулярной основе статистической информации о численности беженцев, проживающих вне лагерей беженцев в определенных африканских странах, в целях оценки и удовлетворения потребностей этих беженцев;
(a) Reviewing, evaluating and, if necessary, modifying their legislation, policies, procedures and practices relating to criminal matters, in a manner consistent with their legal systems, in order to ensure that women are treated fairly by the criminal justice system; а) осуществление в соответствии со своими правовыми системами обзора, оценки и, когда это необходимо, изменения своего законодательства, принципов, процедур и практики, касающихся уголовных вопросов, с целью обеспечить справедливое отношение к женщинам в рамках системы уголовного правосудия;
Requests the Secretary General to expedite the necessary contacts for evaluating the damage and providing emergency assistance for reconstruction of the Mosque and the Islamic Complex at Charar-e-Sharif and submit a report thereon to the 31st Session of the Islamic Conference of Foreign Ministers. просит Генерального секретаря ускорить установление необходимых контактов для оценки нанесенного ущерба и предоставления чрезвычайной помощи на восстановление мечети и исламского комплекса в Чарар-аш-Шарифе и представить доклад по данному вопросу тридцать первой сессии Исламской конференции министров иностранных дел;
"Furthermore, it wishes to register its concern regarding the non-existence of an international legal instrument to regulate the conduct of NGOs and the Committee on Non-Governmental Organizations in their procedure for evaluating and assessing application submitted by NGOs for consideration by the Committee." С другой стороны, моя делегация хотела бы выразить свою озабоченность в связи с отсутствием международного правового механизма, позволяющего регулировать и регламентировать действия НПО и Комитета по неправительственным организациям в процессе оценки и классификации заявлений, представленных НПО для рассмотрения Комитетом».
The procuring entity shall rank each responsive proposal in accordance with the criteria and procedure for evaluating proposals as set out in the request for proposals, and shall: Закупающая организация дает оценку каждому отвечающему формальным требованиям предложению в соответствии с критериями и процедурой оценки предложений, изложенными в запросе предложений, и:
It is important to build or strengthen the human, scientific, technical and institutional capacity for identifying, designing, developing, monitoring, evaluating and hosting technological projects, including targeted research projects, for bilateral and multilateral funding; Ь) важное значение имеет создание или укрепление людского, научного, технического и институционального потенциала для определения, планирования, разработки, контроля, оценки и организации технологических проектов, включая адресные научные проекты, для целей двустороннего и многостороннего финансирования;
(c) Provided advice to the Vendor Review (sanctions) Committee and the Procurement Division of the Department of Management in the process of screening, evaluating, and reviewing vendors and individuals seeking to do business with the United Nations; с) оказало консультационную помощь Комитету по проверке работы поставщиков (санкций) Департамента по вопросам управления, в том числе Отделу закупок, во время проведения ими проверки, оценки и обзора поставщиков и отдельных лиц, стремящихся наладить деловые контакты по линии Организации Объединенных Наций;
the need to evaluate through an exercise on how the criteria match with the selections made, such as by evaluating the relationships between health state measurement outcomes by socio-economic status, ageing and other health determinants; а) необходимость оценки на практике того, насколько критерии сочетаются с составленными наборами, например путем оценки взаимосвязи между результатами измерения состояния здоровья в разбивке по социально-экономическому статусу, возрастом и другими определяющими факторами состояния здоровья;
Assessment of the impact of emission trading schemes for carbon dioxide that would shift emissions across Europe, using global, local and sector-specific models, and in particular evaluating the links between local and global models. ё) оценка последствий систем торговли квотами на выбросы диоксида углерода, которые приведут к изменению картины выбросов на территории Европы, с использованием глобальных, локальных и секторальных моделей, и в частности с помощью оценки взаимосвязей между местными и глобальными моделями.
Noting the importance of the inaugural Ministerial Conference of the World Trade Organization, scheduled to take place in Singapore in December 1996, for all countries for stock taking and for reviewing and evaluating the implementation of the Uruguay Round agreements, отмечая важное значение первой Конференции Всемирной торговой организации на уровне министров, запланированной к проведению в декабре 1996 года в Сингапуре, для всех стран с точки зрения анализа, а также обзора и оценки хода осуществления соглашений, заключенных в рамках Уругвайского раунда,
Noting also the development of the vulnerability index, in accordance with resolution 51/183 of 16 December 1996, and stressing that the Committee for Development Planning should take fully into account this index in evaluating the status of the least developed countries, отмечая также разработку показателя уязвимости в соответствии с резолюцией 51/183 от 16 декабря 1996 года и подчеркивая, что Комитету по планированию развития следует в полной мере учитывать этот показатель при проведении оценки статуса наименее развитых стран,
As the 2008 edition is currently in preparation, the Committee has agreed to consider the Monitoring Team's recommendations when evaluating the mechanism referred to in paragraph 6 (i) of the guidelines in the third quarter of 2008 В связи с подготовкой нового издания 2008 года Комитет решил рассмотреть рекомендации Группы по наблюдению в ходе проведения оценки механизма, указанного в пункте 6(i) руководящих принципов, в третьем квартале 2008 года.
a) Measuring the effectiveness and evaluating the impact of those activities, in accordance with the relevant paragraphs of Trade and Development Board decision 478 (L) and relevant United Nations rules and procedures on technical cooperation evaluation; а) оценки эффективности этой деятельности и ее отдачи согласно соответствующим пунктам решения 478 (L) Совета по торговле и развитию и соответствующими правилами и процедурами Организации Объединенных Наций в отношении оценки технического сотрудничества; а также
The SBSTA noted with appreciation the information provided by WHO on its activities relating to climate change, particularly those relating to the development of methods, including a toolkit for assessing the impact of climate change on human health and evaluating adaptation strategies. q) ВОКНТА с удовлетворением принял к сведению предоставленную Всемирной организацией здравоохранения информацию о ее деятельности, связанной с изменением климата, особенно с разработкой методов, в том числе набора средств для оценки воздействия изменения климата на здоровье человека и стратегий адаптации.
To consult closely with the relevant Lebanese authorities and security agencies and all international donors providing support to the development of Lebanon's border management capacity, in the process of evaluating Lebanon's border security arrangements and making recommendations accordingly. проведение тесных консультаций с соответствующими ливанскими властями и ведомствами, отвечающими за вопросы безопасности, и всеми международными донорами, оказывающими поддержку в деле укрепления ливанского потенциала в области пограничного контроля, в контексте оценки мер по обеспечению безопасности ливанской границы и вынесение соответствующих рекомендаций.
Awareness-raising and training programmes are provided for members of the network of governmental mechanisms, covering the topics of planning, developing and evaluating projects; public policy; human rights; domestic violence; and gender violence. Осуществляются программы просвещения и профессиональной подготовки для членов сети механизмов по вопросам планирования, разработки и оценки проектов, государственной политики, прав человека, насилия в семье
(b) Environmental impact assessment: a process of evaluating the likely environmental impacts of a proposed project or development taking into account interrelated socio-economic, cultural and human health impacts, both beneficial and adverse; Ь) оценка экологического воздействия: процесс оценки вероятных экологических последствий предлагаемого проекта или мероприятия с учетом взаимосвязанных социально-экономических, культурных последствий и последствий для здоровья человека, как благоприятных, так и неблагоприятныхЬ;
A historic preservation assessment was undertaken to establish criteria for evaluating the effects of new construction on the existing United Nations complex and to apply those criteria to assessing the impact of new construction on a range of possible sites. Original design Для установления критериев оценки последствий строительства нового здания для существующего комплекса Организации Объединенных Наций и применения этих критериев для определения последствий строительства нового здания на разных возможных площадках была проведена оценка исторического значения объекта.
This involves conducting assessments of surface and groundwater supplies, analysing water balances, adopting safe wastewater reuse and the use of rainwater, and evaluating the environmental impacts of distribution and use options; Она включает в себя оценки снабжения из поверхностных и грунтовых вод, анализ водных балансов, принимает безопасное повторное использование сточных вод и использование дождевой воды, а также оценки влияния на окружающую среду вариантов распределения и использования;
Requests the Secretariat to submit the draft terms of reference and the criteria for evaluating the performance of the regional and subregional centres and any proposal of strengthening existing regional centres for the consideration of the Conference of the Parties at its second meeting. просит секретариат представить проект круга ведения и критерии оценки эффективности деятельности региональных и субрегиональных центров и любые предложения по укреплению существующих центров для рассмотрения Конференцией Сторон на ее втором совещании;
(b) Information contained in second national communications was generally of a higher quality than in the first national communications, thus providing a better basis for evaluating the scope and achievements of national climate change mitigation strategies; Ь) информация, содержащаяся во вторых национальных сообщениях, в целом имеет более высокое качество, чем информация, приведенная в первых национальных сообщениях, что закладывает более совершенную основу для оценки масштабов и достижений национальных стратегий в области смягчения последствий изменения климата;
To develop and enhance methods for identifying, characterizing, evaluating and prioritizing adaptation strategies, including methods for assessing the impacts of disasters and adaptation strategies in order to minimize impacts over the short term; Ь) разрабатывали и укрепляли методы определения, выявления, оценки и приоритизации стратегий адаптации, включая методы оценки последствий стихийных бедствий и стратегий адаптации с целью краткосрочного ослабления этих последствий;
(c) The visits made by the Special Rapporteur to the Democratic Republic of the Congo from 11 to 21 March 2001 and from 20 July to 1 August 2001 for the purpose of evaluating the existing situation in the country; с) посещения Специальным докладчиком Демократической Республики Конго, осуществленные 11 - 21 марта 2001 года и 20 июля - 1 августа 2001 года в целях оценки нынешнего положения в стране;
That the contracting authority should establish the criteria for evaluating the proposals and determine the relative weight to be accorded to each such criterion and the manner in which they are to be applied in the evaluation of the proposals; с) что организация-заказчик должна установить критерии для оценки предложений и определить относительное значение, которое будет придаваться каждому такому критерию, и способ их применения при оценке предложений;