In keeping with the Convention, it has established the National Commission for Refugees, which is the agency responsible for monitoring implementation of the Convention, along with constitutional safeguards and human rights standards, and evaluating and sorting applications prior to the granting of refugee status. |
В соответствии с этим документом была создана национальная комиссия по делам беженцев, которая отвечает за обеспечение соблюдения указанной Конвенции, а также конституционных гарантий и норм в области прав человека и проведение оценки и анализа соответствующих ходатайств до предоставления статуса беженца. |
During this, the year of the tenth anniversary of the holding of the Conference, the Government of Honduras has been participating at a high level in the entire process of evaluating the implementation of the consensus. |
В текущем году, когда отмечается десятая годовщина проведения Конференции, правительство Гондураса принимало на высоком уровне участие во всем процессе оценки хода выполнения принятых путем консенсуса решений. |
We consider the spring meetings of the Council, in the broader context of financing for development, to constitute an important dialogue for promoting coherence, maintaining a collaborative approach and evaluating the efficiency of the follow-up mechanism to Monterrey. |
Мы рассматриваем весеннюю сессию Совета в более широком контексте финансирования развития как важный диалог, нацеленный на содействие слаженности, на сохранение подхода на основе сотрудничества и на проведение оценки эффективности механизма по выполнению принятых в Монтеррее решений. |
He also pointed out that two UNDP bureaux were responsible for evaluating results-based management: the Bureau of Management for financial operations and the Operations Support Group for programming. |
Он также указал на то, что за проведение оценки ориентированного на результаты управления отвечают два бюро ПРООН: Бюро по вопросам управления - в отношении финансовых операций и Группа оперативной поддержки в отношении вопросов программирования. |
The Section provides the road map for planning, organizing, training and equipping United Nations peacekeeping missions with aviation assets, personnel and aviation services along with criteria for assessing and evaluating the overall DFS aviation programme. |
Секция воздушного транспорта занимается вопросами планирования, использования и эксплуатации авиационных средств, профессиональной подготовкой персонала, оснащением и предоставлением авиационных услуг в миротворческих миссиях Организации Объединенных Наций, а также определяет критерии для оценки эффективности программы воздушных перевозок ДПП. |
B. Coordination and coherence of technical assistance and capacity-building in the areas of UNCITRAL work, and mechanisms and criteria for evaluating the effectiveness of such assistance |
В. Координация и слаженность в вопросах оказания технической помощи и укрепления потенциала в областях деятельности ЮНСИТРАЛ и механизмы и критерии оценки эффективности такой помощи |
Tools and methods for monitoring, evaluating and reporting progress in sound life cycle management of harmful substances and hazardous waste developed and tested |
Издания по вопросам разработки и тестирования средств и методов для мониторинга, оценки и составления отчетности по вопросам рационального управления жизненным циклом вредных веществ и опасных отходов |
1.2. The above test reports may be used in conjunction with the procedures defined in Annex 20 to this Regulation or at the time of evaluating a trailer which is being subject to actual performance requirements defined for the respective trailer. |
1.2 Протоколы указанных выше испытаний могут использоваться одновременно с осуществлением процедур, определенных в приложении 20 к настоящим Правилам, либо во время оценки прицепа, который должен отвечать предписаниям, касающимся фактических характеристик и определенным для соответствующего прицепа. |
The commitment to CEDAW and cooperation and dialogue with the Committee constitutes an important and useful basis for assessing the situation of women and evaluating achievements on the ground and the challenges which need to be addressed with resolve, transparency and candour. |
Приверженность КЛДОЖ и сотрудничество и диалог с Комитетом служат важной и полезной основой для анализа положения женщин и оценки положительных результатов, достигнутых на местах, а также проблем, которые необходимо решать со всем упорством, транспарентностью и прямотой. |
The expert also presented a framework of the Donor Committee for Enterprise Development for diagnosing, designing, implementing and evaluating business environment reforms contained in the publication Supporting Business Environment Reforms. |
Эксперт изложил также методику Комитета доноров по вопросам развития предприятий в области диагностики, разработки, осуществления и оценки реформ в деловой сфере, которая приводится в публикации Поддержка реформ в деловой сфере. |
Adaptation options needed to be explored by evaluating the likely changes, by assessing the impacts, and then deciding on how greenhouse gases could be reduced and adaptation efforts taken. |
Адаптационные варианты должны рассматриваться с учетом данных оценки вероятных изменений и анализа их последствий, после чего должно приниматься решение, как сократить выбросы парниковых газов и какие адаптационные меры должны быть приняты. |
The Summit highlighted the importance of ICT measurement in respect of evaluating the digital divide and benchmarking the performance of countries, through comparable statistical indicators and a composite index. |
На Встрече на высшем уровне была подчеркнута важность оценки применения ИКТ для определения масштабов цифрового разрыва и установления целевых показателей деятельности стран посредством определения сопоставимых статистических ориентиров и сводного индекса. |
It forms part of the guidance of the World Bank AIDS Strategy and Action Plan Service for evaluating HIV strategies and action plans at the country level. |
Эта публикация является частью руководящих принципов стратегии по борьбе со СПИДом Всемирного банка и плана действий для оценки стратегии по борьбе с ВИЧ, а также планами действий на страновом уровне. |
A QA plan should be prepared to help ensure that the monitoring, sampling, and analytical data meet specific objectives for precision, accuracy, and completeness and to provide the framework for evaluating data quality. |
План ОК должен быть подготовлен в целях обеспечения того, что данные мониторинга, отбора проб и анализа соответствуют конкретным целям по параметрам прецизионности, точности и полноты, а также в целях обеспечиня основы для оценки качества данных. |
Do education programmes for auditors contain a component on frameworks for evaluating controls and assessing risks in accounting and reporting systems as appropriate for the audit of historical financial information? |
Входит ли в учебные программы для аудиторов предмет, посвященный основам оценки контрольных механизмов и анализа рисков в системах учета и отчетности, когда это необходимо для целей проверки финансовой информации за прошлые периоды? |
In addition, instruments for evaluating the occupational skills of workers have been developed together with a methodology for designing curricula for the education sector, based on the aforesaid occupational skills standards. |
Кроме того, на основе указанных выше норм профессиональной квалификации разработаны инструменты оценки профессиональной квалификации работников и методика разработки учебных программ для образовательного сектора. |
Identify "best practices" suggested by the different stakeholders, together with objectives, criteria and methods for evaluating the results of international cooperation in the field of human rights |
выявить "виды передовой практики", разработанные различными заинтересованными сторонами, а также цели, критерии и методы оценки результатов международного сотрудничества в области прав человека; |
However, UNICEF stated that the development of policies was hindered by the lack of information and analysis, statistical capacity being a prerequisite for elaborating appropriate evidence-based policies and evaluating their efficiency. |
Вместе с тем ЮНИСЕФ отметил, что разработка соответствующих стратегий сдерживалась нехваткой информации и аналитических данных и что для разработки соответствующих стратегий, учитывающих существующее положение, и для оценки их эффективности необходимо наличие соответствующего статистического потенциала. |
Even if international human rights standards do not provide specific policy prescriptions with regard to the vast possibilities of initiatives required to ensure equal opportunities in education, they establish a firm foundation for implementing and evaluating policy initiatives at the national level. |
Даже если в международных правозащитных нормах не предусмотрены конкретные политические рецепты в отношении огромных возможностей инициатив, которые требуются для обеспечения равенства возможностей в сфере образования, они, тем не менее, закладывают прочный фундамент для осуществления и оценки политических инициатив на национальном уровне. |
Those components include provisions for supplying information about a party's performance under the agreement; procedures and mechanisms for evaluating a party's compliance with its commitments under the agreement; and response measures that might be employed when a party does not meet its commitments. |
К их числу относятся положения о представлении информации о деятельности сторон в рамках соглашения; процедуры и механизмы оценки соблюдения стороной своих обязательств согласно соглашению; и ответные меры, которые могут быть приняты, если какая-либо сторона не выполняет свои обязательства. |
This can be achieved by developing, implementing and evaluating appropriate national strategies, policies and programmes for child survival, preventive pre-natal, para-natal and post-natal measures, vaccinations and immunization and by working to ensure that medicines, medical products and technologies are affordable and available. |
Этого можно добиться за счет разработки, осуществления и оценки соответствующих национальных стратегий, политики и программ в интересах выживания детей, принятия превентивных мер в период до, во время и после родов, вакцинации и иммунизации и обеспечения доступности и наличия лекарств, медицинских товаров и технологий. |
In the health sector, both GAVI and GFATM have created their own mechanisms and procedures for monitoring the implementation of their approved programmes at the country level and for evaluating their performance against the agreed performance indicators and expected outcomes. |
В секторе здравоохранения как ГАВИ, так и ГФСТМ создали свои собственные механизмы и процедуры мониторинга осуществления утвержденных ими программ на страновом уровне и оценки их эффективности на основе использования согласованных показателей деятельности и ожидаемых результатов. |
Risk assessment and management tools were used in all the areas of work of WP. in particular in the development of regulations and norms, in standardization activities, and in planning, executing and evaluating market surveillance actions and activities. |
Инструменты оценки рисков и управления ими используются во всех областях деятельности РГ., в частности при разработке регламентов и норм, в области стандартизации и при планировании, осуществлении и оценке действий и мероприятий, связанных с надзором за рынком. |
It covered eight projects and involving a two-level evaluation approach: (1) assessment of UNCDF programmes against their specific design; and (2) evaluating how these programmes worked in the context of the UNCDF corporate strategy. |
Он охватывал восемь проектов и был осуществлен на основе подхода с применением двухуровневой оценки: 1) оценка программ ФКРООН с учетом их конкретной цели; и 2) оценка того, каким образом эти программы осуществлялись в контексте корпоративной стратегии ФКРООН. |
The bid documents also provided very clear guidance to the bid evaluation panel on methodology for evaluating the bids, including categorization of responsive and non-responsive bids in relation to the technical and financial requirements. |
Тендерные документы также содержали весьма четкое указание для группы по оценке заявок относительно методологии оценки, включая разделение на категории как удовлетворительных, так и неудовлетворительных заявок в отношении к предъявляемым техническим и финансовым требованиям. |