Engaging governmental and non-governmental stakeholders, including advocates and survivors, in identifying programmatic areas that could be strengthened through the use of international human rights standards, instituting accountability mechanisms, and creating and evaluating best practices |
привлечение государственных и негосударственных органов, включая правозащитников и лиц, переживших бытовое насилие, к определению практических областей, которые могут быть усилены посредством применения международных стандартов в области прав человека, установления механизмов подотчетности и накопления и оценки передовой практики. |
The JIU identifies the various components of accountability by evaluating the institutions and practices of accountability realized by the United Nations system organizations, even where there is no formal framework in place. |
В нем ОИГ определяет различные компоненты систем подотчетности посредством оценки институтов и процедур по обеспечению подотчетности в организациях системы Организации Объединенных Наций даже в тех случаях, когда официальные структуры подотчетности отсутствуют. |
While this was above the average of the performance observed by evaluating the United Nations Secretariat programmes, with an average of only 0.43 per cent, OIOS noted that part of the resources came from extra-budgetary resources to evaluate the programmes they are funding. |
Хотя это выше среднего показателя по результатам оценки программ Секретариата Организации Объединенных Наций, который составляет в среднем лишь 0,43%, УСВН отметило, что часть этих ресурсов поступает из внебюджетных средств, выделяемых для оценки программ, финансируемых из этих источников. |
In that resolution, the Assembly encouraged the Secretary-General to support "programme country pilot" countries in evaluating and exchanging experiences and lessons learned with the support of the United Nations Evaluation Group (para. 139). |
В этой резолюции Ассамблея рекомендовала Генеральному секретарю оказать странам «экспериментального осуществления программ» помощь в проведении оценки результатов их деятельности и обмене опытом при содействии Группы Организации Объединенных Наций по вопросам оценки (пункт 139). |
If investment X is going to be promoted over investment Y, there must be clear criteria for estimating the impact before investing, or evaluating the impact after the investment has been made. |
Чтобы сделать выбор в пользу инвестиционного проекта Х по сравнению с проектом У, необходимы четкие критерии для оценки предполагаемого воздействия такого проекта до инвестирования средств или его фактического воздействия уже после вложения средств. |
Requests the secretariat to continue facilitating the use and improvement of effective tools to guide the alignment process that take into account changing government priorities and the need for monitoring and independently evaluating the process at national and regional levels; |
просит секретариат и впредь содействовать использованию и совершенствованию эффективных инструментов руководства процессом согласования с учетом меняющихся приоритетов правительств и необходимости мониторинга и независимой оценки процесса на национальном и региональном уровнях; |
The two tiers aim to address (a) the challenges of knowing and transmitting information on what substances are present in the product and (b) the challenge of interpreting and evaluating that information to serve differentiated stakeholders' needs. |
Цель двухуровневого подхода заключается в рассмотрении: а) проблем, связанных со знаниями и передачей информации о том, какие вещества присутствуют в продукте, и Ь) проблем толкования и оценки этой информации для удовлетворения дифференцированных потребностей заинтересованных сторон. |
Three steps are proposed for the national process of planning, implementing and evaluating action in relation to the Plan of Action, consistent with the strategy proposed in the plans of action for the first and second phases of the World Programme for Human Rights Education. |
Национальный процесс планирования, осуществления и оценки мероприятий в рамках плана действий в соответствии со стратегией по реализации плана действий на первый и второй этапы Всемирной программы образования в области прав человека предлагается разбить на три этапа. |
With the massive arrival of new types of data, the need to develop new standards and robust methods for evaluating their quality, along with new ways to incorporate that information into research and policy, is manifest. |
Кроме того, с широким распространением новых типов данных возникла потребность в разработке новых стандартов и надежных методов оценки их качества, а также новых способов использования такой информации при проведении исследований и при разработке политических мер. |
(b) Improving data acquisition principles and methods for evaluating poverty among women (including those with disabilities) and providing them with access to financial resources (credit); |
Ь) совершенствование принципов и методов сбора данных для оценки уровня бедности среди женщин (в том числе женщин с ограниченными возможностями) и предоставление им доступа к финансовым ресурсам (кредитам); |
This includes identifying gaps in existing legislation and implementation; facilitating the formulation and development of technical assistance projects that adequately respond to the gaps and needs identified; and facilitating the development of performance indicators for evaluating progress in implementation. |
В частности, речь идет о выявлении недоработок в существующем законодательстве и мерах по осуществлению; содействии определению и разработке проектов по оказанию технической помощи, которые надлежащим образом позволяют устранить выявленные недоработки и обеспечить имеющиеся потребности; и содействии разработке показателей результативности для оценки хода осуществления. |
Implementing risk-management treatment within a regulatory system, regardless of the strategy chosen, requires monitoring compliance, evaluating the effect of a risk management treatment on other regulatory processes, other stakeholders and areas of activities. |
Осуществление процедуры управления рисками в рамках той или иной системы нормативного регулирования требует, независимо от выбранной стратегии, контроля за соблюдением нормативных требований, оценки воздействия процедуры управления рисками на другие процессы регулирования, других сопричастных субъектов и области деятельности. |
The Chair said that, given the complexity of evaluating the adverse effects of chemicals, discussions on that particular criterion would take place during consideration of the specific chemicals under agenda item 5. |
Председатель заявил, что, учитывая сложность оценки неблагоприятных последствий, обусловленных воздействием химических веществ, обсуждение данного критерия будет проведено в ходе рассмотрения конкретных химических веществ в рамках пункта 5 повестки дня. |
It had put forward a proposal for the development of a single methodology for evaluating the reliability of the self-destruction and self-deactivation mechanisms of anti-personnel mines, which could be combined with a possible new joint activity involving mines other than anti-personnel mines. |
Она выдвинула предложение в отношении разработки единой методики оценки надежности механизмов самоуничтожения и самодеактивации противопехотных мин, что можно было бы комбинировать с возможной новой совместной деятельностью в связи с минами, отличными от противопехотных. |
To create a participatory instrument and channels capable of diagnosing, proposing, monitoring, evaluating and enforcing the execution of anti-racist policies, with special attention given to providing stronger institutional backing to social actors who are at the forefront of the struggle; |
создать инструмент и каналы участия для анализа, представления предложений, осуществления контроля, оценки и проведения антирасистской политики, уделяя особое внимание обеспечению более серьезной организационной поддержки социальных партнеров, находящихся на переднем крае борьбы; |
The Life Cycle Initiative aims to develop and disseminate practical tools for evaluating the opportunities, risks, and trade-offs associated with products and services over their entire life cycle to achieve sustainable development |
Инициатива в области жизненного цикла нацелена на то, чтобы разрабатывать и распространять практические инструменты оценки возможностей, рисков и альтернатив, связанных с продукцией и услугами, в течение всего жизненного цикла для достижения целей устойчивого развития; |
Enhanced access to information on various aspects of capacity-building activities and needs related to the sound management of chemicals is a prerequisite for planning, implementing, evaluating and coordinating capacity-building projects for the sound management of chemicals. |
Улучшение доступа к информации по различным аспектам укрепления потенциала и потребностей, связанных с рациональным использованием химических веществ, есть обязательное условие планирования, осуществления, оценки и координации проектов по укреплению потенциала рационального использования химических веществ. |
(a) The biennial reports questionnaire provides important information on how countries perceive their own performance, but it has its limitations, which need to be considered when evaluating the analysis and findings of this report; |
а) в вопроснике к докладам за двухгодичный период содержится важная информация, дающая представление о том, как страны оценивают достигнутые ими результаты, однако эта информация носит ограниченный характер, что следует учитывать в процессе оценки анализа и выводов, содержащихся в настоящем докладе; |
While the principles and foundations of public administration provide a useful guide for both Governments and citizens with respect to evaluating the quality of public administration, they must also be reflected in its effectiveness. |
Хотя принципы и основы государственного управления являются ценным подспорьем как для правительства, так и граждан, с точки зрения оценки качества государственного управления они также должны отражать его эффективность. |
As a result, Governments and organizations throughout the world now relied on the Scientific Committee's estimates as the scientific basis for evaluating radiation risk, establishing radiation protection and safety standards and regulating radiation sources. |
Благодаря этому правительства и организации всего мира полагаются теперь на оценки Научного комитета как на научную основу для оценки опасности радиационного облучения, разработки стандартов защиты от радиации и обеспечения безопасности и регулирования в вопросах, касающихся источников радиации. |
(e) Increased awareness of the importance of evaluating the effectiveness of national policies and strategies on women's welfare, economic growth and poverty reduction was achieved through the dissemination of a gender-awareness macroeconomic model. |
ё) Повышению информированности о важности оценки эффективности национальной политики и стратегий, направленных на повышение благосостояния женщин, стимулирование экономического роста и сокращение масштабов нищеты, способствовали меры по популяризации макроэкономической модели, учитывающей гендерный фактор. |
The United Nations Development Programme welcomed the continued engagement of the task force in reviewing and improving the framework for evaluating the attainment of the Millennium Development Goals from the perspective of the right to development. |
Программа развития Организации Объединенных Наций приветствовала продолжающееся участие целевой группы в рассмотрении и совершенствовании основы оценки достижения целей развития Декларации тысячелетия с точки зрения права на развитие. |
The Committee had stressed that reporting would be useful for the Committee, as it would provide a basis for evaluating the effectiveness of the Convention and would allow the Committee to rely on objective information. |
Комитет подчеркнул, что механизм отчетности был бы полезным для Комитета, поскольку обеспечил бы основу для проведения оценки эффективности Конвенции и позволил бы Комитету опираться на объективные данные. |
(a) Accompany the firm's external technicians and advisers and the official inspectors in evaluating the working environment and infrastructure of the areas set aside for recreation, rest and social tourism. |
а) сопровождение технического персонала и консультантов независимых организаций и инспекторов государственных органов при проведении оценки производственной среды и условий на объектах, предназначенных для досуга, отдыха и социального туризма; |
Efforts to integrate human rights into development and the economic sphere also included developing human rights impact assessments, which can be effective in identifying, quantifying and evaluating the ways that trade and investment have an impact on the full spectrum of human rights. |
Усилия, направленные на интеграцию прав человека в процесс развития и в экономическую сферу, также включали разработку методики оценки воздействия на права человека, которая может стать эффективным средством выявления, равно как и количественного и качественного анализа воздействия торговли и инвестиционной деятельности на весь спектр прав человека. |