Further, the methodology for evaluating proposals was not comprehensive enough, and several incidents during the exercise raised concern about the transparency of the procurement process. |
Кроме этого, методология оценки предложений не была всеобъемлющей, и в ряде случаев в рамках этого проекта возникали основания для обеспокоенности по поводу транспарентности процесса закупок. |
Studies evaluating effects of interventions, such as implementation of pollution control measures or urban planning could further provide important and timely evidence. |
Такие исследования, проводимые для оценки эффективности принимаемых мер, в частности мер по снижению выбросов или городского планирования, также могли бы стать источником важной и своевременной информации. |
Participants suggested that the involvement of all relevant ministries and agencies, sectoral stakeholders and the private sector is critical for defining, implementing and evaluating adaptation plans. |
Участники высказали мысль о том, что исключительно важное значение для определения, реализации и оценки адаптационных планов имеет вовлечение в работу всех соответствующих министерств и ведомств, заинтересованных субъектов секторов и частного сектора. |
quater The procuring entity should take account of the response supplied in evaluating the tenders. |
кватер В процессе оценки тендерных заявок закупающая организация должна принимать во внимание представленные по запросу ответы. |
Feasibility, sustainability and wholeness of the Committee's recommendations have also been mentioned as indicators in evaluating the impact of the deliberations of the CRIC. |
В качестве показателей оценки воздействия рекомендаций КРОК были также упомянуты гибкость, устойчивость и комплексный характер рекомендаций Комитета. |
Both the Commission and its Rapporteur on internally displaced persons regularly use the Principles as a benchmark for evaluating conditions in different countries, such as Colombia and Guatemala. |
Как Комиссия, так и ее Докладчик по вопросу о внутренних перемещенных лицах регулярно используют Принципы в качестве критерия для оценки условий в различных странах, таких, как Колумбия и Гватемала. |
For those reasons, police data were not usually useful in cross-country comparisons and had limited value for the purposes of evaluating the impact of crime prevention programmes. |
По этим соображениям данные полиции, как правило, не могут служить полезным источником при проведении сопоставлений между странами и имеют лишь ограниченную ценность для целей оценки результативности программ в области предупреждения преступности. |
The highly sophisticated criteria and complicated sets of tools employed by the majority of the agencies for evaluating the methodology of projects prevented indigenous communities from applying to them. |
Комплексные же наборы инструментов и весьма сложные критерии, используемые большинством вышеуказанных организаций для оценки методики реализации проектов, препятствуют тому, чтобы коренные общины обращались к ним. |
Integration of computerized systems for monitoring, reporting and evaluating meeting statistics |
Интеграция компьютеризированных систем контроля, отчетности и оценки статистических данных о заседаниях |
There was no evidence of use during 2001 of the numeric scoring methods for evaluating candidates envisaged in the report of the Secretary-General. |
Не обнаружено никаких данных, указывающих на то, что в 2001 году использовалась балльная система оценки кандидатов, предусмотренная в докладе Генерального секретаря. |
E. Procedures for evaluating de-listing requests |
Процедуры оценки просьб об исключении из перечня |
To carry out action-oriented research activities, it had developed innovative methodologies, especially for evaluating training needs, identifying the impact of programmes, and gathering and disseminating information. |
Для проведения конкретных научных исследований он разработал новые методологии, особенно для оценки учебных потребностей, определенное воздействие программ и сбора и распространения информации. |
First, GDP statistics are frequently used as a reference point in evaluating the relative performance of countries in a wide range of policy areas. |
Во-первых, статистика ВВП часто используется в качестве базы сравнения и оценки успехов стран в различных областях политики. |
The secretariat was requested to organize a workshop to explore the means of supporting the development and dissemination of methods and tools for evaluating impacts and adaptation. |
Секретариату предлагается организовать рабочее совещание с целью изучения средств оказания поддержки разработке и распространению методов и инструментов для оценки воздействий и адаптации. |
The President of the Executive Board was interested to note that the discussion had in fact focused on "evaluating" evaluation. |
Председатель Исполнительного совета с интересом отметил, что в ходе обсуждения в центре внимания было фактически «проведение оценки» оценки. |
A new software tool called Monitor for integrating data and evaluating trends among the indicators in the pilot areas will be tested by community and government decision-makers and undergo strict quality control. |
Директивными органами сообществ и правительств будет испытано и подвергнется строгому контролю качества новое программное средство "Монитор" для интегрирования данных и оценки тенденций изменения показателей в пилотных районах. |
In addition to careful data quality control, it would require, inter alia, the use of compatible monitoring and analytical methods and evaluating procedures. |
Помимо тщательного контроля качества данных, для этого потребуется, в частности, использовать сопоставимые методы мониторинга и анализа и процедуры оценки. |
(k) Elaborating of methods of forecasting and evaluating the actual and anticipated status of the environment; |
(к) Разработка методов прогноза и оценки фактического и прогностического состояния окружающей среды; |
Some representatives called upon the Programme to strengthen its system for evaluating projects, including the assessment of their impact on the process of reducing the illicit cultivation, supply and trafficking of drugs. |
Некоторые представители предложили Прог-рамме укрепить свою систему оценки проектов, включая оценку их воздействия на процесс сокраще-ния незаконного культивирования, предложения и оборота незаконных наркотиков. |
(a) The appropriate structures for recording, evaluating and gathering data; |
а) соответствующих структурах для регист-рации, оценки и сбора данных; |
It was agreed to include in the proposed guidelines practical methods and approaches for designing, planning, implementing and evaluating crime prevention programmes. |
Было решено указать в предлагаемых руководящих принципах практические методы и подходы в области разработки, планирования, осуществления и оценки программ предупреждения преступности. |
It has, however, made progress in standardizing the process of taking and evaluating statements, and in the analysis of the displaced population. |
Однако этой системе удалось добиться определенных успехов в стандартизации процедур принятия заявлений и их оценки, а также деление перемещенных лиц на категории. |
Only five of them have attempted to cost and/or measure the effectiveness and benefits of individual adaptation options using different evaluating methods and tools. |
Лишь пять из них пытались произвести оценку издержек и/или измерить эффективность и выгоды отдельных адаптационных вариантов с использованием различных методов и средств оценки. |
Recognizing the important contribution that survivors of trafficking can, on a strictly voluntary basis, make to developing and implementing anti-trafficking interventions and evaluating their impact. |
Признание важного вклада, который бывшие в прошлом предметом торговли люди могут на строго добровольной основе вносить в дело разработки и осуществления мероприятий в области борьбы с торговлей людьми и оценки их воздействия. |
In that connection, she enquired about the content, strategies and goals of the State party's family planning programme and the methods of evaluating its results. |
В этой связи она спрашивает о содержании, стратегиях и целях программы государства-участника в области планирования семьи и методах оценки результатов. |