With support from the Government of Spain, WFP is also partnering with the International Food Policy Research Institute in designing, implementing and evaluating a set of cash and voucher interventions in Ecuador, the Niger, Timor-Leste, Uganda and Yemen. |
При поддержке правительства Испании ВПП налаживает также партнерские отношения с Международным исследовательским институтом по вопросам продовольственной политики в деле разработки, осуществления и оценки набора мероприятий, связанных с наличными средствами и ваучерами, в Йемене, Нигере, Тиморе-Лешти, Уганде и Эквадоре. |
Note environmental impact assessments for evaluating the impact of transport infrastructure initiatives prior to environmental clearance |
Экологические экспертизы для оценки воздействия инициатив по развитию транспортной инфраструктуры, проводящиеся до получения разрешения |
By providing a standard framework for recording the action plan implementation phase, progress reports can act as an important tool for both monitoring progress as well as later evaluating impact. |
Являясь стандартной системой отражения результатов, полученных во время исполнительной стадии плана действий, отчеты о ходе работ представляются важным инструментом, как для мониторинга работ, так и для оценки эффективности на более поздней стадии. |
The provision of support in evaluating the impact of external development assistance, if requested by Governments, remains an area in which the United Nations can make a strategic contribution. |
Оказание поддержки в вопросах оценки результатов внешней помощи в целях развития, если такая поддержка затребована правительствами, остается той областью, в которую Организация Объединенных Наций может внести свой стратегический вклад. |
The EIA system or process means the system or process for evaluating potential environmental effects of planned activities and related planning, consultation and decision-making processes. |
Система или процесс ОВОС означают систему или процесс оценки потенциальных экологических последствий планируемых видов деятельности и соответствующие процессы планирования, проведения консультаций и принятия решений. |
Complex activities with a predominantly strategic dimension not previously assessed in a SEA present the challenge of evaluating this dimension within the Convention framework. |
Сложные виды деятельности, характеризующиеся в основном стратегическим измерением, по которым ранее не была проведена оценка в рамках СЭО, создают проблему оценки такого измерения в рамках Конвенции. |
The Ministry of Education had launched a programme aimed at evaluating teacher skills, but many teachers and school principals had opposed it, claiming the aim of the evaluation was to dismiss teachers. |
Министр образования положил начало программе оценки компетентности преподавательского состава, однако многие преподаватели и руководители учебных заведений воспротивились этой инициативе, утверждая, что эта оценка имеет целью увольнение преподавателей. |
The submissions highlighted several existing market-based mechanisms as a basis for evaluating market-based approaches, including: |
В представлениях были отмечены несколько существующих рыночных механизмов, которые могут использоваться в качестве базы для оценки рыночных механизмов, в частности: |
The Independent Evaluation Unit works in close coordination with other units of UNODC as regards change management initiatives, while completely preserving its independence, when evaluating UNODC programmes and projects. |
Группа независимой оценки тесно координирует свою деятельность с другими подразделениями ЮНОДК в том, что касается инициатив в области управления процессом преобразований, при этом в полной мере сохраняя свою независимость при оценке программ и проектов ЮНОДК. |
Several indicators existed in Mexico for evaluating public policies, in particular in the area of respect for the human rights of Mexican nationals and of migrants living in border areas. |
Мексика имеет целый ряд показателей для оценки результатов проведения государственной политики, в частности прогресса в области соблюдения прав человека лиц - граждан страны или мигрантов, - которые проживают в приграничных районах. |
Information and knowledge are key instruments for monitoring, decision-making and evaluating the implementation of the Mauritius Strategy, and all relevant organizations of the United Nations system have an important, catalytic role to play in providing, analysing and disseminating them, within their given mandates. |
Информация и знания являются ключевыми инструментами для контроля, принятия решений и оценки хода осуществления Маврикийской стратегии, и все соответствующие организации системы Организации Объединенных Наций играют важную и активную роль в деле предоставления, анализа и распространения информации в соответствии со своими мандатами. |
(b) An evaluation system has been instituted, whereby a qualified board is responsible for evaluating all elements of education, employing scientific tools that measure all aspects of performance. |
Ь) была введена в действие специальная система оценки, которая заключается в том, что совет квалифицированных специалистов отвечает за оценку всех элементов образования с помощью научных методов, позволяющих оценить результативность работы по всем аспектам. |
The Working Group on Effects was evaluating chemical and biological parameters based on these and other effects of air pollution, and selected indicators would be linked to the integrated assessment modelling. |
Рабочая группа по воздействию занимается оценкой химических и биологических параметров, основанных на этих и других видах воздействия загрязнения воздуха, и увязыванием выбранных показателей с разработкой моделей для комплексной оценки. |
Its main tasks are elaborating, coordinating and evaluating the national health programmes financed from the state budget and the National Fund for social insurances for health. |
Его основные задачи состоят в выработке, координировании и проведении оценки национальных здравоохраненческих программ, финансируемых из средств национального бюджета и Национального фонда социального страхования для здравоохранения. |
In addition, the College established the Project Approval Committee, with a view to evaluating and assessing the feasibility and sustainability of all project proposals. |
Кроме того, Колледж учредил Комитет по утверждению проектов с целью проведения оценки и обоснования практической осуществимости и эффективности всех предложений по проектам. |
The submissions highlighted several existing non-market-based mechanisms as a basis for evaluating non-market-based approaches, including: |
В качестве основе для оценки нерыночных механизмов в представлениях были указаны несколько существующих нерыночных механизмов, в том числе: |
The Mission facilitated 16 coordination meetings in Kinshasa, Goma, Bukavu and Bunia with United Nations agencies, implementing partners, Government representatives and donors, aimed at streamlining interventions, evaluating progress and identifying gaps and programmatic coverage as well as funding needs. |
Миссия содействовала проведению 16 координационных совещаний в Киншасе, Гоме, Букаву и Буниа вместе с учреждениями Организации Объединенных Наций, имплементационными партнерами, представителями правительства и доноров с целью упорядочения действий, оценки прогресса и выявления пробелов, а также программного охвата и выделения необходимых финансовых средств. |
Within those eight goal areas, ESCAP has compiled a list of 25 targets and 36 indicators for member countries to consider when planning and implementing their national road safety strategies and in evaluating progress. |
В рамках этих восьми целевых зон ЭСКАТО составила для стран-членов перечень из 25 плановых заданий и 36 показателей, которые им предлагается принять во внимание в процессе планирования и осуществления своих национальных стратегий обеспечения безопасности дорожного движения и оценки прогресса. |
The UNECE Strategy for ESD underlines the importance of evaluating progress and to that end emphasizes the development of indicators and sets out a phased programme of implementation to facilitate review. |
В Стратегии ЕЭК ООН для ОУР подчеркивается важность оценки прогресса, и в этой связи особое внимание уделяется разработке показателей и указывается поэтапная программа осуществления в интересах облегчения соответствующего обзора. |
In field research aimed at evaluating the efficacy of these centers in comparison with literacy programs held in other locations, they were found to be quite effective such that their expansion has been placed on the organization's agenda. |
На основании исследований, проводимых на местах с целью оценки эффективности работы подобных центров, в сравнении с программами по повышению уровня грамотности, проводимыми в других местах, центры были признаны достаточно эффективными, так что их расширение было включено в повестку дня организации. |
Over the next couple of years, the sustainability of wood energy utilization will be further examined, evaluating net greenhouse gas emission levels as well as the impact of woody biomass removal on the forest resource. |
В ближайшие несколько лет будет проведен дополнительный анализ устойчивости использования энергии на базе древесины в целях оценки чистого объема выбросов парниковых газов и последствий заготовки древесной биомассы для лесных ресурсов. |
An integral part of NEO research is astrometric follow-up for precise orbit computation and for evaluating future close encounters with the Earth, including possible impact solutions. |
Неотъемлемой частью исследований, касающихся ОСЗ, является астрометрическое сопровождение объектов с целью точного вычисления орбиты и оценки сближений с Землей в будущем, включая расчет возможности столкновения. |
As a small island developing State, the country stated that it faced constraints and difficulties, not only in terms of putting the appropriate legislation in place, but also in gathering, processing, evaluating and analysing data. |
Страна заявила, что, являясь малым островным развивающимся государством, она сталкивается с трудностями и сдерживающими факторами в том, что касается не только принятия надлежащего законодательства, но и сбора, обработки, оценки и анализа данных. |
It detailed improvements in all phases of the training cycle, including the identification and prioritization of needs, standard-setting, efficient delivery and new systems for evaluating the impact of training. |
В нем подробно описываются улучшения, достигнутые на всех этапах учебного цикла, включая определение и приоритезацию потребностей, установление стандартов, использование эффективных методов подачи учебных материалов и новые системы оценки результатов профессиональной подготовки. |
In the context of multilateral environmental agreements, multilateral compliance procedures are institutional mechanisms for evaluating party compliance and determining how to respond when a party is not meeting its treaty obligations. |
В контексте многосторонних природоохранных соглашений многосторонние процедуры соблюдения представляют собой организационные механизмы для оценки соблюдения стороной положений соглашения и принятия решения о том, какие следует принять меры, если какая-либо сторона не выполняет свои договорные обязательства. |