After evaluating the various constraints encountered during his mission in November 2007, the Special Rapporteur also communicated clearly to the Government the framework that would be required to ensure a constructive visit. |
После оценки различных препятствий, с которыми он столкнулся в ходе своего визита в ноябре 2007 года, Специальный докладчик также четко изложил правительству условия, которые необходимы для обеспечения того, чтобы его поездка носила конструктивный характер. |
Improved mechanisms for monitoring, evaluating and documenting the implementation and impact of policies and strategies for increasing sharing of responsibilities between women and men must be developed. |
Необходимо разработать более совершенные механизмы мониторинга, оценки и документального оформления результатов осуществления политики и стратегий и их последствий с точки зрения более равномерного распределения обязанностей между женщинами и мужчинами. |
That means that a global review mechanism is needed for evaluating the status of implementation, in all States, of the same articles of the Convention. |
Это означает, что для оценки статуса осуществления всеми государствами одних и тех же статей Конвенции. |
Assessments of the second generation papers face similar issues, with the mainstreaming of global development goals still not a key criterion for evaluating the papers. |
Оценки, содержащиеся в документах второго поколения, сталкиваются с теми же вопросами, поскольку обеспечение всестороннего учета глобальных целей в области развития все еще не является ключевым критерием для оценки этих документов. |
(a) Developing criteria for evaluating programmes; |
а) разработку критериев в отношении программ проведения оценки; |
While discussing its workplan for 2009, the Task Force was requested to consider a possibility of evaluating the health relevance of air pollution alert systems. |
При обсуждении плана работы на 2009 год Целевой группе было предложено рассмотреть возможность оценки значения систем предупреждения о загрязнении воздуха для охраны здоровья человека. |
The Office of Internal Oversight Services noted that, in some UNHCR country offices, the absence of pre-established criteria for evaluating offers reduced the transparency of the procurement process. |
Управление служб внутреннего надзора отметило, что в некоторых отделениях УВКБ на местах отсутствие заранее установленных критериев для оценки оферт приводит к снижению транспарентности процесса закупок. |
He observes that the Constitutional Court confined itself to establishing that there was no lack of evidence, without evaluating the evidence as such. |
Он отмечает, что Конституционный суд ограничился оценкой достаточности доказательства, не проводя их оценки по существу. |
The master standard should be the only tool for evaluating General Service jobs, while the grade level descriptors would perform as an interface with other human resources subsystems. |
Эталон должен быть единственным инструментом для оценки должностей категории общего обслуживания, а дескрипторы разрядов должны обеспечивать его взаимосвязь с другими подсистемами людских ресурсов. |
We are convinced of the usefulness of this innovative mechanism as a tool for comprehensively evaluating goals that constructively seeks to improve human rights in all the countries of the world. |
Мы убеждены в полезности этого новаторского механизма как инструмента всеобъемлющей оценки целей для конструктивного улучшения положения с правами человека во всех странах мира. |
The change management working group is to develop a procedure for proposing, evaluating, agreeing and implementing changes in the technical and operational aspects of registry systems. |
Ь) рабочая группа по управлению изменениями имеет своей задачей разработку процедуры для предложения, оценки, согласования и включения изменений в технические и операционные аспекты системы реестров. |
Review of criteria for evaluating employment and unemployment in accordance with ILO recommendations and resolutions of international statisticians' conferences. |
пересмотра критерия оценки занятости и безработицы согласно рекомендаций МОТ и резолюции международных конференций статистиков труда. |
The seminar analysed the current state of domestic legislation and jurisprudence in various countries on the subject of indigenous peoples' rights by identifying and evaluating common national and international trends. |
Семинар проанализировал текущее состояние национального законодательства и правовых норм, касающихся прав коренных народов в различных странах, путем выявления и оценки общих национальных и международных тенденций. |
In Uganda, assistance was provided in reviewing and evaluating the use of a client charter as a tool to improve public services to investors. |
В Уганде была оказана помощь в проведении обзора и оценки использования хартии обслуживания клиентов в качестве инструмента для улучшения государственных услуг, оказываемых инвесторам. |
The Secretariat was mandated by the Conference of the Parties at its first meeting to develop draft terms of reference for the centres and criteria for evaluating their performance. |
На своем первом совещании Конференция Сторон уполномочила секретариат разработать проект круга ведения этих центров и критерии оценки их функционирования. |
(d) criteria and guidelines were specified for evaluating supervisors' personal work performances; |
были определены критерии и руководящие принципы оценки эффективности работы руководителей; |
This information is particularly useful for analyzing travel modes, patterns, and times, and for evaluating the prevalence of work at home. |
Такая информация особенно полезна для анализа способов, моделей и времени перемещений и для оценки распространенности работы на дому. |
Tools and methods for monitoring, evaluating and reporting progress in sound life-cycle management of harmful substances and hazardous waste are developed and tested [three countries]. |
Разработка и опробование средств и методов мониторинга и оценки экологически безопасного регулирования вредных веществ и опасных отходов в течение всего жизненного цикла и представление информации о прогрессе в этой области [три страны]. |
(k) Provide the country with a modality for evaluating performance with regard to human rights obligations; |
к) обеспечить страну средствами оценки выполнения обязательств в области прав человека; |
National law enforcement authorities needed a basis for cooperating with their counterparts in other States in sharing information, collecting and evaluating evidence and coordinating extradition. |
Национальным правоприменяющим органам необходима основа для сотрудничества с соответствующими органами других государств в деле обмена информацией, сбора и оценки доказательств и координации мероприятий по экстрадиции. |
For the purpose of evaluating the overall impact of the universal periodic review mechanism, she suggested making use of the skills of independent experts. |
Касаясь оценки процесса универсального периодического обзора в целом, оратор предлагает рассмотреть вопрос о привлечении к участию в ней независимых компетентных экспертов. |
The 12 years of professional experience in the Ministry of Finance and Planning, Jamaica, have provided the requisite skills and competences for evaluating and undertaking prudent fiscal policy decisions. |
Двенадцать лет профессионального стажа работы в министерстве финансов и планирования Ямайки позволили приобрести необходимые навыки и квалификацию для оценки положения и принятия разумных решений по вопросам бюджетно-налоговой политики. |
Programme and projects evaluations focus on evaluating performance mid-way through and at the end of the programme cycle. |
Оценки программ и проектов направлены прежде всего на оценку эффективности работы в середине цикла осуществления программы и в его конце. |
It also shows that focus must now be placed on evaluating the implementation of the measures and coordinating the mechanisms adopted. |
Из него следует также, что в настоящее время необходимо делать упор на проведение оценки осуществления принятых мер и работы созданных координационных механизмов. |
The training focuses on enhancing the comprehensive skill sets and knowledge required for high-quality development evaluation of international programmes, including evaluating conflict and post-conflict situations. |
В задачи этой программы входит повышение общей квалификации и уровня знаний, которые необходимы для проведения высококачественной оценки деятельности в области развития в рамках международных программ, включая анализ конфликтных и постконфликтных ситуаций. |