An investigation had been carried out in 1990 in order to establish a scientific basis for evaluating the effects of solitary confinement on mental health. |
В 1990 году было проведено исследование в целях установления научной базы для оценки последствий изолированного содержания под стражей для психического здоровья. |
Improved data for evaluating progress is being considered by the three task forces with a view to greater consistency in the respective indicators of progress achieved. |
Вопрос о совершенствовании данных для оценки прогресса рассматривается тремя целевыми группами в целях обеспечения большей согласованности используемых соответствующих показателей результатов деятельности. |
This would also make it possible to get away from evaluating resources on the basis of external flows alone. |
Помимо этого, выполнение этого условия позволило бы также выйти за пределы узких рамок оценки ресурсов только исходя из критерия внешнего притока средств. |
IAEA, through the Arctic Seas Assessment Project, is evaluating the health and environmental risks posed by the dumping of radioactive wastes in the Arctic Seas. |
В настоящее время МАГАТЭ в рамках Проекта оценки состояния арктических морей проводит оценку опасностей для здоровья людей и окружающей среды, возникающих в результате сброса радиоактивных веществ в арктические моря. |
This process of testing and refinement will ensure a broad applicability of the guidelines and methods for assessing climate impacts and evaluating adaptation measures. |
Процесс оценки и совершенствования обеспечит широкие возможности для применения руководящих принципов и методов оценки климатических воздействий и адаптационных мер. |
Methodologies for evaluating the effectiveness of policy instruments, particularly with a view to drawing conclusions that are valid across national boundaries, remain problematic. |
В связи с методологиями оценки эффективности политических инструментов, особенно с точки зрения разработки выводов, которые носили бы трансграничный характер, по-прежнему возникают проблемы. |
In this context, improved understanding of the implications of the use of internalization instruments and methodologies for evaluating their effectiveness are of key importance. |
В этом контексте ключевое значение имеют более глубокое понимание последствий использования механизмов и методологии учета расходов на природоохранные мероприятия для оценки их эффективности. |
Instruments for evaluating the environmental damage caused before privatization should be identified and introduced into the legislation; responsibility and liability sharing between the former and future owners should be clearly stated. |
Следует выявлять и включать в законодательство инструменты для оценки экологического ущерба, нанесенного до проведения приватизации; следует четко определить распределение ответственности между бывшими и будущими владельцами. |
The secretariat, with the assistance of Stratus Consulting Incorporated, has initiated a study to systematically identify and describe generic and sectoral decision tools for evaluating adaptation strategies. |
Секретариат при содействии "Стратюс консалтинг инкорпорейтед" приступил к подготовке исследования для систематического выявления и описания общих и секторальных директивных средств для оценки стратегий адаптации. |
What are the criteria for carrying out assessments and evaluating significant impact? |
Какие применяются критерии для осуществления оценок и оценки значительного воздействия? |
Advancing the practice of disaster prevention depends on recognizing the threat posed by natural hazards, evaluating options for addressing the threat, and assigning a priority for implementing appropriate measures. |
Совершенствование практики предупреждения стихийных бедствий невозможно без определения угроз, создаваемых опасными природными явлениями, оценки различных возможных действий на случай возникновения таких угроз и установления порядка очередности осуществления соответствующих мер. |
However, it is fully compatible with the European Union's criteria in evaluating restraints which improve the production and distribution of goods, thus generating a benefit for consumers. |
Однако его требования полностью совместимы с критериями Европейского союза в части оценки ограничений, которые содействуют улучшению производства и распределения товаров и тем самым приносят выгоды потребителям. |
∙ explain the methods for collecting and evaluating audit evidence |
объяснять методы сбора и оценки информации в ходе аудирования |
It would be to the benefit of Member States and the Organization if the working group could continue its task by elaborating criteria for evaluating progress achieved. |
Государства-члены и Организация лишь выиграли бы, если бы Рабочая группа продолжила раз-работку критериев для оценки достигнутого про-цесса. |
Common methodologies and criteria for evaluating the exposure and deposition of certain pollutants and their effects are applied under the Convention and by WHO. |
В рамках Конвенции, а также Всемирной организацией здравоохранения применяются общие методологии и критерии оценки воздействия и осаждения некоторых загрязнителей и их последствий. |
Disclosure of this information provides financial statement users with a basis for evaluating the interest rate price risk to which an enterprise is exposed and thus the potential for gains or losses. |
Раскрытие этой информации позволяет пользователям финансовых ведомостей получить основу для оценки процентного ценового риска для определенного предприятия и, таким образом, вероятности прибылей или убытков. |
Design and present a methodology for evaluating whether the tax system is universally progressive, in line with the basic principles established in the Agreement on Social and Economic Aspects and the Agrarian Situation. |
Разработать и предложить методику оценки постепенного внедрения системы налогообложения в соответствии с основными принципами, изложенными в Соглашении по социально-экономическим вопросам и положению в сельском хозяйстве. |
In connection with the above-mentioned incidents, the Danish Police Authorities had been in contact with the affected diplomatic and consular missions with a view to discussing and evaluating the security measures once again. |
В связи с вышеупомянутыми инцидентами полицейские органы Дании установили контакт с соответствующими дипломатическими и консульскими представительствами в целях повторного обсуждения и оценки мер безопасности. |
The process of evaluating and certifying the qualifications of educational outreach workers will begin as soon as representatives of the uprooted population transmit the list of potential beneficiaries. |
Процесс оценки и официальной сертификации для работников просвещения начнется после того, как представители перемещенного населения представят список возможных бенефициаров. |
The modernization of the criminal justice system requires the improvement of technical methods for examining bodies in cases of suspected criminal actions, as well as evaluating injuries of victims of violence. |
Модернизация системы уголовного правосудия требует улучшения технических методов проведения судебно-медицинской экспертизы трупов при расследовании преступных действий, а также для оценки телесных повреждений у жертв насилия. |
In several countries, State agencies and other actors that have implemented crime-prevention programmes have developed sophisticated methods for evaluating the effectiveness of the strategies adopted. |
В ряде стран государственные учреждения и другие организации, осуществляющие программы по предупреждению преступности, разработали сложные методы оценки эффективности принятых стратегий. |
In this framework, UNDP is currently evaluating its relationship with UNOPS and expects the results of this evaluation to be available by October 1999. |
В этом контексте ПРООН в настоящее время проводит оценку своих связей с ЮНОПС, и, как ожидается, результаты этой оценки будут готовы к октябрю 1999 года. |
The secretariat had established a sound system for evaluating major conferences. |
ё) секретариат создал надежную систему оценки для подготовки крупных конференций. |
The representative of Brazil further expressed the view that a bank's internal accountants and auditors should evaluate the risk management system when evaluating internal controls. |
Представитель Бразилии высказал также мнение о том, что внутренние бухгалтеры и аудиторы банка при проведении оценки внутреннего контроля должны оценивать также систему управления рисками. |
Three weeks previously, the Ministry of National Security and Justice had initiated a risk assessment programme aimed at rationally evaluating the medical, social and other problems of inmates. |
Три недели назад министерство национальной безопасности и юстиции развернуло Программу оценки рисков, которая направлена на рациональную оценку медицинских, социальных и иных проблем заключенных. |