The general prohibition of gender discrimination applies in all spheres of social life. |
Общее запрещение дискриминации по признаку пола распространяется на все сферы общественной жизни. |
Some countries reported on specific gender research and analysis undertaken to assess gender discrimination in the labour market. |
Ряд стран сообщили о конкретных исследованиях и аналитической деятельности, направленных на выявление дискриминации по признаку пола на рынке труда. |
On the contrary, a number of laws and other legal acts in force prohibit gender discrimination. |
Напротив, ряд действующих законов и законодательных актов запрещают дискриминацию по признаку пола. |
Lebanon's labour legislation decreed that there should be no discrimination on the basis of gender. |
Ливанское трудовое законодательство предписывает, что не должно быть никакой дискриминации по признаку пола. |
Actions to eliminate gender discrimination and prejudice described in the previous report continue to be consolidated and expanded. |
Продолжается углубление и расширение мер, направленных на ликвидацию дискриминации по признаку пола и устранение гендерных предрассудков, о чем говорилось в предыдущем докладе. |
The Social Development Act seeks to eliminate practices of racial and gender discrimination. |
Принят также Закон о социальном развитии, призванный устранить дискриминацию по признаку расы или пола. |
OHCHR is also promoting the integration of recent legislation designed to prevent gender-based discrimination with other new universal anti-discrimination legislation. |
УВКПЧ также содействует интеграции недавно принятых законов, призванных предотвратить дискриминацию по признаку пола, с другими новыми всеобщими антидискриминационными законами. |
Gender-based discrimination constrains women's access to medical care in HIV prevention, testing and treatment. |
Дискриминация по признаку пола ограничивает доступ женщин к медицинской помощи в целях профилактики, тестирования и лечения ВИЧ. |
By and large, Governments fail to take into consideration gender discrimination in formulating HIV/AIDS policies. |
В целом правительства не учитывают дискриминацию по признаку пола при разработке мер, направленных против ВИЧ/СПИДа. |
There was no gender-based discrimination with regard to remuneration. |
Дискриминация по признаку пола в отношении вознаграждения отсутствует. |
She also wondered whether female workers and job-seekers knew how to file complaints of gender discrimination. |
Она также поинтересовалась, знают ли работающие или ищущие работу женщины о том, каким образом подаются жалобы, связанные со случаями дискриминации по признаку пола. |
The current situation amounted to tacit acceptance of discrimination based on class, race, gender and age. |
Сложившаяся в настоящее время ситуация представляет собой молчаливое признание дискриминации по признаку классовой принадлежности, расы, пола и возраста. |
Employment-generating reconstruction programmes must be sensitive to traditional patterns of gender discrimination, which prevent women from profiting from them. |
Программы восстановления, направленные на создание рабочих мест, должны быстро реагировать на традиционные модели дискриминации по признаку пола, которые не позволяют женщинам участвовать в этих программах. |
Women members of marginalized groups face multiple discrimination on the basis of both caste or ethnicity and gender. |
Женщины-представительницы маргинализированных групп сталкиваются с многочисленными проявлениями дискриминации по признаку кастовой или этнической принадлежности и пола. |
It promised a concerted international response to the scourge of human trafficking, gender-based violence and discrimination. |
Документом предусматривается принятие международным сообществом целенаправленных мер по борьбе с такими отрицательными явлениями, как торговля людьми, насилие по признаку пола и дискриминация. |
For example, discrimination on the basis of race, gender, religion or belief would obviously be precluded as well. |
Например, дискриминация по признакам расы, пола, вероисповедания или убеждений, естественно, также недопустима. |
Prevention against violence and gender discrimination. |
Предотвращение насилия и дискриминации по признаку пола. |
This is heightened by systematic gender-based discrimination, which reduces their potential to protect themselves from such infections. |
Их положение усугубляется непрерывной дискриминацией по признаку пола, которая ограничивает их возможности защититься от таких инфекций. |
The framework of the Convention can provide the means to generate real policy change by eliminating systemic and systematic gender discrimination. |
Механизм Конвенции может использоваться для осуществления реальных изменений в политике путем ликвидации системной и систематической дискриминации по признаку пола. |
Laws and public policies against discrimination take into account the particular needs of children, the elderly and gender. |
Законы и публичные директивы против дискриминация принимают в расчет особенные нужды детей, престарелых и лиц разного пола. |
World leaders had agreed to promote gender equality and eliminate gender discrimination through a range of measures. |
Лидеры мирового сообщества договорились о поощрении гендерного равенства и ликвидации дискриминации по признаку пола путем принятия ряда мер. |
The Niger had also adopted legislation to promote education and training for all children without any gender-based discrimination. |
В Нигере также приняты законы с целью содействовать получению образования и профессиональной подготовки всеми детьми без какой-либо дискриминации по признаку пола. |
Lastly, there is no discrimination between male and female public service employees as regards health insurance. |
В заключение следует отметить, что в отношении медицинского страхования дискриминации между государственными служащими мужского и женского пола не существует. |
This Act is intended to protect workers from discriminatory practices in the workplace and includes gender-related grounds for discrimination. |
Этот закон имеет целью обеспечить защиту трудящихся от дискриминационной практики на рабочем месте и содержит положения, требующие обоснования дискриминации по признаку пола. |
The previous Administration had introduced a bill to enable judicial claims to be made with respect to discrimination based on gender. |
Предыдущая Администрация внесла законопроект, позволяющий предъявлять в случаях дискриминации по признаку пола судебные иски. |