Примеры в контексте "Discrimination - Пола"

Примеры: Discrimination - Пола
Guyana's national laws and policies underscored the equality of all peoples and explicitly prohibited discrimination on grounds of ethnicity, gender and religion. Национальное законодательство и политика Гайаны предусматривают подчеркнутое равенство всех народов и содержат прямой запрет на дискриминацию на основе этнической принадлежности, пола или религии.
In addition, women in many parts of the developed world suffer discrimination in pay and compensation when they are not paid or compensated as their male counterpart at their workplace. Кроме того, женщины во многих развитых странах сталкиваются с дискриминацией в области оплаты и стимулирования труда, получая оплату, не равную той, что получает на той же работе их коллега мужского пола.
Groups who already face inequality within society due to, for example, inhibiting gender stereotypes and roles and gender-based discrimination suffer even more by the impacts of environmental degradation. Группы лиц, которые уже столкнулись с неравенством в обществе, например, в силу прочно укоренившихся гендерных стереотипов и ролей, а также дискриминации по признаку пола, еще в большей степени страдают от последствий деградации окружающей среды.
When applying any of the aforementioned requirements, equal treatment without any gender discrimination is ensured based on the principles set forth in Article 14 of the Constitution of Japan. При применении любого из вышеуказанных критериев обеспечивается равное обращение без дискриминации по признаку пола на основе принципов, изложенных в статье 14 Конституции Японии.
The Ministry prepared a pamphlet to show judicial precedents concerning said Article to make it possible for business owners to check whether their wage systems have substantially resulted in gender discrimination. Министерство подготовило брошюру, в которой приводятся судебные прецеденты в отношении указанной статьи, чтобы владельцы предприятий могли проверить, приводит ли используемая ими система оплаты труда по существу к дискриминации по признаку пола.
Laws, regulations and legislative measures intended to eliminate discrimination on grounds of gender Законы, нормативно-правовые акты и законодательные меры, направленные на ликвидацию дискриминации по признаку пола
Failure to introduce provisions meant to stop the discrimination based on gender criteria in the internal regulations of the enterprises; невключение во внутренний регламент предприятий положений, направленных против дискриминации по признаку пола;
With the recent amendments, the person who has been subjected to gender-based discrimination shall also be able to make an individual application to the Constitutional Court. В соответствии с недавними поправками лицо, ставшее объектом дискриминации по признаку пола, также имеет право подачи индивидуального ходатайства в Конституционный суд.
Thus, there is no gender discrimination with respect to remuneration, recruitment or dismissal in either the public or the private sectors. Кроме того, никаких различий по признаку пола не проводится в области оплаты труда или найма на работу и увольнения ни в государственном, ни в частном секторе.
Prevalence of gender-based social inequality, discrimination and violence. Распространенность социального неравенства, дискриминации и насилия по признаку пола
HIV-related stigma and discrimination is also pervasive and has profound implications for HIV prevention, treatment, care and support, especially when combined with the stigma associated with gender-based violence. Стигматизация и дискриминация в отношении ВИЧ-инфицированных лиц, особенно в сочетании со стигматизацией жертв насилия по признаку пола, также проникает повсюду и имеет далеко идущие последствия для профилактики, лечения, ухода и поддержки при ВИЧ-инфекции.
One of the fundamental principles of the Code of Conduct of Public Broadcaster is the principle of equality prohibiting discrimination based inter alia on gender belonging. Одним из основополагающих принципов этого Кодекса является принцип равенства, запрещающий дискриминацию, в том числе по признаку пола.
Furthermore, systems for dealing with cases of multiple discrimination, for example, disability combined with gender or ethnicity, require more development. Кроме того, дальнейшего совершенствования требуют системы рассмотрения дел о множественной дискриминации, например одновременно по признаку инвалидности и по признаку пола или этнического происхождения.
Despite the important role of women in the development process, their participation in decision-making at senior management is minimal due to sectarianism, party politics and gender-based discrimination. Несмотря на важную роль, которую женщины играют в процессе развития, их участие в принятии решений на уровне высшего руководства минимальное из-за сектантства, партийной политики и дискриминации по признаку пола.
Refusal to hire or subjecting offers of employment to condition of gender (male or female) is a discrimination that shall be punished as a crime. Отказ в трудоустройстве или увязывание возможностей трудоустройства с признаками пола (мужчина или женщина) представляет собой акт дискриминации, подлежащий наказанию в качестве правонарушения.
Attending to persons requiring or requesting public services, without any discrimination based on nationality, race, gender, religion, ideology, political opinion or social or economic condition. Не допускать в отношении лиц, обращающихся в государственные учреждения с просьбами или ходатайствами, какой бы то ни было дискриминации по признаку национальности, расы, пола, религии, идеологических или политических убеждений, социального статуса либо экономического положения .
extend protection from discrimination on grounds of gender reassignment to the provision of goods, facilities and services; распространения действия защитных мер с дискриминации по признаку изменения пола на предоставление товаров, помещений и услуг;
A special focus is placed on the provisions concerning the prevention of discrimination on grounds of gender in accordance with the new requirements of the EU Audio-visual Media Services Directive transposed in the Bulgarian legislation. Особое внимание уделяется положениям, касающимся предотвращения дискриминации по признаку пола, в соответствии с новыми требованиями Директивы Европейского союза об аудиовизуальных медийных услугах, включенной в законодательство Болгарии.
With socio-economic progress of the country in the past six years, there is no discrimination in social welfare policies in terms of gender. Благодаря социально-экономическому прогрессу страны за последние шесть лет политика в области социального обеспечения не допускает никакой дискриминации по признаку пола.
The study would consider how patterns of violence were impacted by discrimination based on race, gender and HIV status. Это исследование предоставит возможность рассмотреть вопрос о том, какое воздействие на модели насилия оказывает дискриминация по признаку расы, пола и ВИЧ.
To analyze the relationship between gender-based wage discrimination and the characteristics of jobs. анализ отношения между дискриминацией в области заработной платы по признаку пола и характеристикой рабочих мест;
The Labour Act thus prohibits discrimination on the basis of gender of the persons who seek employment and get employed. Закон о труде, таким образом, запрещает дискриминацию по признаку пола в отношении лиц, которые ищут работу и уже имеют ее.
11.1 The Employment Equality Act, 1998 prohibits discrimination in relation to employment on 11.1 В соответствии с Законом 1998 года о равенстве в области занятости запрещается дискриминация по признаку пола в вопросах трудоустройства.
DfID spending across all sectors, on activities that include the promotion of gender equality and the removal of gender discrimination, has increased significantly in recent years. Оперативные расходы по линии ММР во всех секторах, включая обеспечение более полного равноправия мужчин и женщин и борьбу с дискриминацией по признаку пола, в последние годы значительно выросли.
While many surveys of national AIDS responses and policies reveal the existence of human rights safeguards, such measures frequently lack the specificity and enforcement mechanisms necessary to combat the associated stigma and gender-based discrimination. Хотя результаты многих обследований, посвященных изучению национальных стратегий и мер борьбы со СПИДом, свидетельствуют о наличии правозащитных гарантий, зачастую такие меры недостаточно целенаправленны и не предусматривают механизмов осуществления, необходимых для борьбы с ассоциирующимися с этим заболеванием практикой остракизма и дискриминацией по признаку пола.