Примеры в контексте "Discrimination - Пола"

Примеры: Discrimination - Пола
The selective application of laws translates into gender, racial and ethnic discrimination (forms of horizontal inequality) directed against the poorer segments of society. Избирательное применение законов выливается в дискриминацию по признаку пола, расы или этнической принадлежности (формы горизонтального неравенства), направленную против бедных слоев общества.
Some individuals suffer discrimination on several grounds e.g. gender, race, poverty and health status (ibid., para. 62). Некоторые лица подвергаются дискриминации по нескольким признакам, например, пола, расы, бедности и состояния здоровья (там же, пункт 62).
He stated that discrimination on the grounds of race, ethnicity, gender and other factors was a key social determinant of health. Он заявил, что дискриминация по признаку расы, этнического происхождения, пола и других факторов является важнейшим социальным фактором, определяющим состояние здравоохранения.
For example, the definition of discrimination on the basis of gender in Croatia's Gender Equality Act of 2003 was in line with the provisions of the Convention. Например, определение дискриминации по признаку пола в Законе Хорватии 2003 года о гендерном равенстве полностью согласуется с положениями Конвенции.
Educational institution is not allowed to conduct gender-based discrimination in relation to: В учебных заведениях запрещена дискриминация по признаку пола, касающаяся следующих аспектов:
Basic tools required to enable them to identify and eliminate gender stereotyping and discrimination; обеспечения базовыми инструментами, необходимыми учителям для выявления и ликвидации гендерных стереотипов и дискриминации по признаку пола;
In addition, as a practice, different ministries look into gender-based discrimination complaints that come to their attention and use administrative remedies to address them. Кроме того, различные министерства, как правило, рассматривают жалобы на дискриминацию по признаку пола, которые доводятся до их сведения, и принимают в связи с ними административные меры.
HIV/AIDS is more than a health issue - it is also an issue of human rights and gender-based discrimination. ВИЧ/СПИД - это не только медицинская проблема, но и проблема прав человека и дискриминации по признаку пола.
Bosnia and Herzegovina legislation does not contain elements on discrimination based on gender, race, political opinion, religion, ethnic origin and similar. Законодательство Боснии и Герцеговины не содержит положений о дискриминации по признаку пола, расы, политических убеждений, религии, этнического происхождения и т.д.
Since 1997, the purpose of the Pay Equity Act is to redress differences in compensation due to systemic gender discrimination. С 1997 года Закон о равной оплате труда способствует устранению различий в заработной плате, вызванных систематической дискриминацией по признаку пола.
Indigenous women experience gender-based discrimination with respect to a number of human rights, directly or indirectly affecting their ability to enjoy the right to adequate housing. Женщины, являющиеся представительницами коренных народов, сталкиваются с дискриминацией по признаку пола в том, что касается ряда прав человека, что напрямую или косвенно затрагивает их способность воспользоваться правом на адекватное жилье.
For example, all government agencies and private industries are subject to equal employment opportunity laws that forbid discrimination on the basis of gender. Например, все правительственные учреждения и частные компании подпадают под действие законов о равенстве возможностей в сфере трудоустройства, которые запрещают дискриминацию по признаку пола.
In addition, according to the Land Code of 1954, all Thai citizens have equal access to land ownership with no implication of gender discrimination. Помимо этого, согласно Земельному кодексу 1954 года, все граждане Таиланда имеют равное право на владение землей без какой-либо дискриминации по признаку пола.
Issues discussed included lack of access to justice, gender discrimination in the criminal justice system, and the politicization of religion and tradition and poverty. В числе прочих обсуждались вопросы отказа в доступе к правосудию, дискриминации по признаку пола в системе уголовного правосудия, политизации религии и традиций, а также проблема нищеты.
This principle means that both spouses have equal property and personal non-property rights and that any discrimination on the grounds of gender is prohibited. Этот принцип означает, что оба супруга имеют равные имущественные и личные неимущественные права и что любая дискриминация по признаку пола запрещена.
The biggest problem faced by respondents was obstacles to communication and gender discrimination of gender, and low wages. самая большая проблема, с которой сталкиваются респонденты, касалась препятствий на пути доступа к коммуникациям, дискриминации по признаку пола и низкого уровня заработной платы.
The Bill implementing the European directive on the burden of proof in cases of gender-based discrimination came into effect on 1 January 2001. Законопроект относительно претворения в жизнь Европейской директивы о бремени доказывания в случаях дискриминации по признаку пола вступил в силу 1 января 2001 года.
That equality provision had been regularly interpreted by the courts as prohibiting gender, age or any other kind of discrimination. Это положение о равноправии регулярно истолковывается судами как положение, запрещающее дискриминацию по признаку пола, возраста или какому-либо иному признаку.
At the political level, the representative emphasized that there was no discrimination based on gender in respect of the participation of women in public life. Касаясь политических вопросов, представительница подчеркнула, что не существует никакой дискриминации по признаку пола, которая препятствовала бы участию женщин в общественной жизни.
The Labour Code had been amended in 2003, prohibiting discrimination also on the basis of gender and eliminating discriminatory practices against women, including owing to marital status or family responsibilities. В 2003 году были внесены изменения в Кодекс законов о труде, которые предусматривают запрет дискриминации также по признаку пола и отмену дискриминационной практики в отношении женщин, в том числе по причине супружеского статуса или семейных обязанностей.
Women had also made extensive gains in the field of education and equal access to free education without gender discrimination was now guaranteed by law. Кроме того, женщины добились больших успехов в области образования, и в настоящее время равный доступ к бесплатному образованию без дискриминации по признаку пола гарантируется законом.
Prevention of trafficking involves identifying the linkages with development issues, including the rule of law, irregular migration, forced labour, and gender discrimination. Меры по предупреждению торговли включают выявление ее связи с вопросами развития, включая верховенство права, незаконную миграцию, принудительный труд и дискриминацию по признаку пола.
The State party should ensure that legislation protecting against gender discrimination is enforced and that the institutions created for that purpose are adequately financed for effective operation. Государство-участник должно обеспечивать законодательную защиту от дискриминации по признаку пола и предоставление учреждениям, созданным с этой целью, достаточного финансирования для их эффективного функционирования.
No cases of employment-related discrimination on the basis of race, ethnicity or gender had been reported in recent times. За последнее время не сообщалось о каких-либо случаях дискриминации по признаку расы, этнического происхождения или пола в области трудоустройства.
It was not clear what relationship existed between the consequences of the embargo and the need to introduce legislation against gender discrimination in private-sector employment. Неясно, какое отношение последствия эмбарго имеют к необходимости введения законодательства о борьбе с дискриминацией по признаку пола при трудоустройстве в частном секторе.