Примеры в контексте "Discrimination - Пола"

Примеры: Discrimination - Пола
The proposals would allow the frequently systematic nature of gender discrimination affecting larger groups to be confronted; in many cases, complaints by individuals would not be adequate for confronting such discrimination. Это предложение позволит заняться носящей систематический характер дискриминацией по признаку пола, которая затрагивает более крупные группы; во многих случаях индивидуальные жалобы были бы недостаточны для борьбы с такой дискриминацией.
However, the draft law for the prevention and punishment of violence against women and of gender-based discrimination provides for a definition of discrimination and subsequent sanctions. Вместе с тем в предварительном проекте закона о предотвращении насилия в отношении женщин и дискриминации по признаку пола и борьбе с ними предусмотрено правовое определение дискриминации и соответствующие наказания за ее проявления.
In this regard she welcomes the information submitted at the twenty-eighth session of the Working Group concerning discrimination, in particular gender-based discrimination, in the perpetuation of slavery-like practices. В этой связи она приветствует информацию, представленную на двадцать восьмой сессии Рабочей группы по вопросу о роли дискриминации, в частности дискриминации по признаку пола, в увековечении некоторых видов практики, схожих с рабством.
Thus, in Kazakhstan wage levels depend on the quantity, quality and complexity of the work in question, with additional payments and increments determined by the working conditions and with incentive payments, without any kind of discrimination, including gender-based discrimination. Таким образом, в Республике Казахстан уровень оплаты труда определяется в зависимости от количества, качества и сложности выполняемой работы, с учетом доплат и надбавок за условия труда, поощрительных выплат, без какой-либо дискриминации, в том числе по признакам пола.
It must also recognize that gender discrimination is often compounded by ethnic and religious discrimination, by poverty and by social exclusion, including that related to HIV/AIDS status. Следует также признать, что дискриминация по признаку пола нередко усугубляется дискриминацией по этническому и религиозному признаку, условиями нищеты и социальной изоляции, включая положение, обусловленное ВИЧ/СПИДом.
In addition to suffering discrimination on the basis of work and descent, Dalit women and girls also suffer gender discrimination. В дополнение к дискриминации, основанной на роде занятий и родовом происхождении, далитские женщины и девочки страдают от дискриминации по признаку пола.
It appeared that the general prohibition of discrimination in working life under that section of the Penal Code applied only to State and municipal officials, even though gender discrimination was usually most prevalent in the private sector. Как представляется, общий запрет дискриминации на рабочем месте в соответствии с указанным разделом Уголовного кодекса применяется только по отношению к государственным и муниципальным служащим, хотя дискриминация по признаку пола обычно превалирует в частном секторе.
Some girls face greater discrimination than others - by birth order and by the compounding of gender with discrimination related to socio-economic class, location, ethnicity and disability. Кроме того, некоторые девочки в отличие от других сталкиваются с более тяжелой дискриминацией в силу очередности своего рождения и в силу того, что дискриминация по признаку пола усугубляется дискриминацией, обусловленной социально-экономическим положением, местом жительства, этнической принадлежностью и наличием инвалидности.
This means that a complainant must prove actual circumstances which lead to the belief of the presence of gender discrimination, after which the defendant must prove that no discrimination has taken place. Это означает, что подающее жалобу лицо должно доказать факт наличия конкретных обстоятельств, которые дают основание предполагать дискриминацию по признаку пола, после чего лицо, на которое подается жалоба, должно доказать, что дискриминации не было.
Act No. 125 of 2003 on Equal Treatment and the Promotion of Equal Opportunities defines the concept of various types of discrimination, including discrimination based on gender, and includes a provision on the prohibition thereof. В Законе Nº 125 от 2003 года о равном обращении и поощрении равных возможностей содержится определение отдельных видов дискриминации, включая дискриминацию по признаку пола, а также положения, запрещающие таковую.
The Government of Slovakia indicated that discrimination was prohibited on the grounds, inter alia, of colour, language, national origin or gender. Правительство Словакии указало, что дискриминация запрещена, в частности, по признакам цвета кожи, языка, национального происхождения или пола.
Such discrimination based on sex/gender, age, disability, and health status occurs across the globe and in all strata of society. Подобная дискриминация по признаку пола, возраста, инвалидности и состояния здоровья имеет место на всем земном шаре и во всех слоях общества.
The absence of women in the Guardian Council undermines the fairness and transparency of the process and leads to inherent gender discrimination in its decisions. Отсутствие женщин в Наблюдательном совете порождает сомнения в отношении справедливости и транспарентности этого процесса и является причиной того, что его решения неизменно будут характеризоваться дискриминаций по признаку пола.
Member States cited gender-based discrimination, stereotypes and traditionally prescribed roles, unfavourable legal frameworks, lack of financial resources, lack of support by political parties and male incumbency as persistent challenges. Среди нерешенных проблем государства-члены упомянули дискриминацию по признаку пола, стереотипы и традиционные роли, нормативные базы, не способствующие продвижению женщин, нехватку финансовых ресурсов, недостаточную поддержку со стороны политических партий и предпочтение мужчин при отборе на должности.
In general, disadvantages do not exist in isolation and there are numerous examples that demonstrate how poverty and gender discrimination contribute to exacerbating educational deprivation among indigenous peoples throughout the world. В целом, неблагоприятные условия не существуют в изоляции, и есть многочисленные примеры, показывающие, как нищета и дискриминация по признаку пола способствуют обострению проблемы депривации в сфере образования среди коренных народов по всему миру.
The Committee urges the Government to consider, as a matter of priority, incorporating a definition of discrimination in accordance with article 1 of the Convention as a ground of discrimination in the constitution. Комитет настоятельно призывает правительство в первоочередном порядке рассмотреть вопрос о включении в Конституцию в соответствии со статьей 1 Конвенции определения дискриминации по признаку пола.
While the Commission for Equality in Work and Employment heard complaints on discrimination, there was no information on gender discrimination complaints, if any, brought before the courts. Хотя Комиссия по вопросам равенства в области труда и занятости заслушивает жалобы по поводу дискриминации, не представлено никакой информации о рассмотрении в судах жалоб о дискриминации по признаку пола, если таковые имеются.
Out of this number, 14 were in relation to the ban on discrimination, of which only in 2 cases the petitions submitted were in relation to gender-based discrimination. Из этого числа 14 заявлений касались запрещения дискриминации, и только 2 из них имели отношение к дискриминации по признаку пола.
This Law does also provided for the obligation of competent state structures to ensure efficient protection against discrimination on grounds of gender, and any kind of behavior encouraging discrimination because of gender. Закон также закрепляет обязанности компетентных государственных структур обеспечивать эффективную защиту от дискриминации по признаку пола и любого другого поведения, способствующего дискриминации по признаку пола.
Regarding employment of women imigrants in the Republic of Albania, the Constitution, Labor Code prohibit any kind of discrimination, including discrimination based on gender regarding female imigrants. Касательно трудоустройства женщин-иммигрантов в Республике Албании, Конституция и Трудовой кодекс запрещают любые виды дискриминации, включая дискриминацию по признаку пола, в отношении женщин-иммигрантов.
In particular, the Act specifically directs that discrimination on the grounds of race, gender and disability should be regarded as aggravating circumstances for the purposes of ensuring stiffer sentences in crimes that are motivated by discrimination. В частности, в Законе особо указывается, что дискриминация по признаку расы, пола и инвалидности должна рассматриваться как отягчающее обстоятельство для вынесения более суровых приговоров за преступления, связанные с дискриминацией.
Also, the provisions of this law set forth the obligation of competent state structures to guarantee efficient protection from discrimination because of gender and from any form of behavior instigating discrimination for the same cause. Кроме того, положения этого закона предусматривают для компетентных государственных структур обязательство гарантировать эффективную защиту от дискриминации по признаку пола и от любых действий, провоцирующих дискриминацию по этим же причинам.
Gender discrimination, discrimination of the poor from the rural areas and slums, exclusion and corruption must be systematically tackled as a paramount condition for achieving a brighter future for children. Дискриминация по признаку пола, дискриминация малоимущих жителей сельских районов и трущоб, социальная изоляция и коррупция должны на систематической основе искореняться в качестве важнейшего условия для достижения более благоприятного будущего для детей.
She would be grateful to know whether women encountered any age or gender discrimination, either as job seekers or in the workplace, and whether any specific laws or mechanisms were in place to prevent and eradicate such discrimination. Она была бы признательна за представление информации о том, сталкиваются ли женщины с какой-либо дискриминацией по признаку возраста либо пола как при поиске работы, так и на рабочих местах, и введены ли в действие конкретные законы или механизмы в целях предупреждения и искоренения дискриминации такого рода.
Calls upon States to make progress in formulating programmes and measures to eradicate multiple or aggravated discrimination, particularly gender-based discrimination; призывают государства добиваться прогресса в плане разработки программ и мер по ликвидации множественных и отягченных форм дискриминации, в особенности дискриминации по признаку пола;