| By this Bill, inter alia, we aim to introduce the definition of gender-based discrimination and violence intended as specific typified crimes. | В частности, разрабатывая этот законопроект, мы стремимся дать определение дискриминации и насилия по признаку пола как конкретных типичных видов преступлений. |
| The 2008 Constitution has not explicitly defined gender discrimination in compliance with Article 1 of CEDAW. | Конституция 2008 года не содержит четкого определения понятия "дискриминация по признаку пола", как предусматривается в статье 1 КЛДЖ. |
| However, it does contain an anti- discrimination clause on the ground of gender. | Вместе с тем в Конституции содержится положение о недопущении дискриминации по признаку пола. |
| 10.5 Education in Swaziland is compulsory and there is no discrimination on the basis of gender in so far as school enrollment is concerned. | 10.5 Образование в Свазиленде является обязательным, и при зачислении в школу не допускается никакой дискриминации по признаку пола. |
| The Constitution also makes specific provision in Article 20 (3) prohibiting discrimination on the grounds of gender amongst other things. | Статья 20 (3) Конституции специально запрещает также, среди прочего, дискриминацию по признаку пола. |
| There is no gender discrimination in the accessing of Secondary School Education. | В доступе к среднему образованию нет никакой дискриминации по признаку пола. |
| The Act prohibits discrimination between male and female employees involving failure to make equal pay for equal work. | Закон запрещает дискриминацию работающих по признаку пола, связанную с необеспечением равной оплаты за равный труд. |
| It recommended adopting a proactive and comprehensive strategy to eliminate discrimination on gender, ethnic, religious or any other grounds against vulnerable children. | Он рекомендовал принять активную всеобъемлющую стратегию для искоренения дискриминации по признаку пола, этнической принадлежности, религии или любым другим признакам в отношении уязвимых групп детей. |
| FAA-Tuvalu urged the Government of Tuvalu to amend the Constitution to include gender as a basis to prohibit discrimination. | АФА-Тувалу настоятельно призвала правительство Тувалу изменить Конституцию с целью включения в нее пола в качестве запрещенного основания для дискриминации. |
| The Institute for Gender Equality has been appointed to deal with any gender-based discrimination. | В свою очередь Институту по вопросам гендерного равенства было поручено заниматься проблемой дискриминации по признаку пола. |
| The courses deal with discrimination based on physical features, ethnicity, gender and other factors. | В ходе таких занятий обсуждаются и проблемы дискриминации по мотивам внешнего облика, этнической принадлежности, пола и т.д. |
| Gender discrimination underlies many forms of exclusion and creates additional disadvantages for girls and young women. | Дискриминация по признаку пола является основной причиной многих форм исключения и создает дополнительные барьеры для девочек и молодых женщин. |
| Many of these cases relate to instances of institutionalized gender-based discrimination. | Многие из этих дел связаны со случаями узаконенной дискриминации по признаку пола. |
| The interviews revealed a gender pattern in experiences of discrimination among people with disabilities in India. | В результате проведенных интервью была выявлена практика дискриминации по признаку пола в отношении инвалидов в Индии. |
| Algeria's labour law follows the provisions of the Constitution in prohibiting all forms of gender-based discrimination. | В соответствии с положениями Конституции, трудовое законодательство исключает любую форму дискриминации по признаку пола. |
| Algeria's present social security system is not characterized by any form of gender-based discrimination. | В действующей системе социального обеспечения не существует дискриминации по признаку пола. |
| Indigenous women were subjected to discrimination based on gender in addition to their ethnicity. | Женщины из числа коренных народов подвергаются дискриминации по признаку пола, помимо их этнической принадлежности. |
| Gender discrimination and inequality against women and girls can be the result of and intensified by forced displacement and statelessness. | Дискриминация по признаку пола и униженное положение женщин и девочек могут быть обусловлены и усилены такими обстоятельствами, как вынужденное перемещение и безгражданство. |
| Gender discrimination and previous negative stereotypes of women and men are avoided. | Прекращена дискриминация по признаку пола, перестают действовать ранее существовавшие стереотипы женщин и мужчин. |
| Thus the principle of equal treatment is not limited only to discrimination by gender. | Иными словами, принцип одинакового отношения не ограничивается лишь недопущением дискриминации по признаку пола. |
| For the first time, the Republic of Croatia started the preparation of special laws strictly dedicated to the prevention of discrimination on the basis of gender. | Впервые Республика Хорватия приступила к подготовке специальных законов, непосредственно касающихся предотвращения дискриминации по признаку пола. |
| The compensation arrangement applies to the gender-related discrimination appropriately concerning vocational promotion if there is no right to promotion. | Положение о компенсации соответствующим образом применяется в случаях дискриминации по признаку пола при рассмотрении вопроса продвижения по службе в отсутствие права на продвижение. |
| These measures, by favouring competency and career based skills, have been effective in preventing and gender discrimination in promotions. | Эти меры эффективно обеспечивали предотвращение какой бы то ни было дискриминации по признаку пола в том, что касается продвижения по службе, будучи нацеленными на повышение компетентности и развитие навыков, необходимых для успешной карьеры. |
| There is no central organisation to process complaints of women whose rights have been violated or who have suffered gender discrimination. | Не существует какого-либо центрального органа для рассмотрения жалоб женщин, права которых были нарушены или которые пострадали в результате дискриминации по признаку пола. |
| The Labour Act does not specifically prohibit discrimination on the basis of gender or marital status. | Закон о труде не содержит конкретного запрета на дискриминацию по признаку пола и семейного положения. |