| An expert council to review submissions regarding occurrences of gender discrimination has been set up as a consultative and advisory body. | Создан консультативно-совещательный орган - Экспертный Совет по вопросам рассмотрения обращений относительно фактов дискриминации по признаку пола. |
| The most blatant example of this discrimination begins before a girl child is even born. | Дискриминация начинается еще до появления ребенка женского пола на свет. |
| In the effort to eliminate discrimination, several bills that are being finalized incorporate non-gender bias articles. | В рамках деятельности по ликвидации дискриминации осуществляется доработка нескольких законопроектов путем включения в них статей о противодействии стереотипам по признаку пола. |
| Gender-selective abortions are the greatest form of exploitation, discrimination and violence against girls in our generation. | Селективное прерывание беременности по причине пола ребенка есть самая чудовищная форма эксплуатации, дискриминации и насилия в отношении девочек в наше время. |
| Aborting girls is the ultimate exploitation, discrimination and violence against girls in our generation. | В наше время абортирование плода женского пола является крайним случаем эксплуатации, дискриминации и насилия против девочек. |
| This is because women are the most attacked during wars, whether due to discrimination or ethnic punishments. | Ведь женщины больше всего страдают во время войны из-за дискриминации по признаку пола или этнического происхождения. |
| Another benefit provided to civil servants is health/medical insurance without gender discrimination and includes expenses for a maximum of two times delivery. | Государственные служащие также имеют право на медицинское страхование без дискриминации по признаку пола, которое включает расходы максимум на два случая родов. |
| The development of a common language guided by elimination of gender discrimination as the goal and yardstick is the necessary first step towards a comprehensive strategy. | Выработка единого языка на основе ликвидации дискриминации по признаку пола является первым необходимым шагом в формировании всеобъемлющей стратегии. |
| The Commissioner has provided an assessment/opinion to 50 persons with regard to possible gender discrimination. | Уполномоченный осуществил анализ и вынес заключения 50 лицам по возможным случаям дискриминации по признаку пола. |
| Sex/gender discrimination founded on the cultural beliefs and traditional practices of some of the ethnic groups persist. | По-прежнему сильна дискриминация по признаку пола, вызванная культурными установками и традиционной практикой некоторых этнических групп. |
| Myanmar women who wish to complain about gender-based discrimination can send letters of complaint to MWAF. | Мьянманские женщины имеют возможность обращаться с письменной жалобой на дискриминацию по признаку пола в Федерацию по делам женщин Мьянмы. |
| The amount of non-explainable, gender-specific wage inequality or wage discrimination amounts to -2.8 to the detriment of women. | Показатель необъяснимого неравенства или дискриминации в заработной плате по признаку пола составляет - 2,8 в ущерб женщинам . |
| Seven major new laws were drafted and adopted that have contributed significantly to minimize cultural and institutional gender-based discrimination. | Было разработано и принято семь новых важных законов, которые внесли существенный вклад в сведение к минимуму дискриминации по признаку пола с учетом культурных и институциональных факторов. |
| There has been insufficient progress in State reform of gender-neutral laws to prevent gender discrimination and to specifically protect and fulfil women's human rights. | Наблюдается недостаточный прогресс в пересмотре на государственном уровне нейтральных в гендерном отношении законов под углом зрения недопущения дискриминации по признаку пола и обеспечения конкретной защиты и реализации прав женщин. |
| Ms. Al-Dikheel said that the struggle against gender discrimination was an ongoing challenge for contemporary societies. | Г-жа аль-Дихиль отмечает, что борьба с дискриминацией по признаку пола представляет собой постоянно существующую задачу, которую должны решать современные общества. |
| According to the report, Law No. 17,817 of 18 August 2004, on combating racism, xenophobia and discrimination, introduced a definition of discrimination that includes discrimination on grounds of gender in the political, social and cultural fields. | Согласно докладу в законе Nº 17.817 о борьбе с расизмом, ксенофобией и дискриминацией от 18 августа 2004 года было дано определение понятия «дискриминации», которое включает дискриминацию по признаку пола в политической, социальной и культурной областях. |
| There is no explicit definition of gender discrimination and there has been no reference to direct and indirect discrimination that approximates Article 1 of CEDAW. | Четкое определение понятия "дискриминация по признаку пола" отсутствует, так же как и ссылка на прямую и косвенную дискриминацию, которая подразумевается в статье 1 КЛДЖ. |
| The AGG contains stipulations in Article 5 according to which different treatment on grounds of discrimination criteria - including on ground of gender - is allowable in cases where suitable and appropriate measures serve to prevent or compensate for existing discrimination. | В статье 5 Общего закона о равном обращении содержится оговорка, согласно которой различное обращение на основании дискриминационных критериев - включая дискриминацию по признаку пола - допустимо в случаях, когда подходящие и надлежащие меры служат для предупреждения или компенсации существующей дискриминации. |
| The State of the World's Children 2007 examined discrimination and disempowerment faced by women and girls, and outlined what needs to be done to eliminate gender discrimination. | В документе «Положение детей в мире, 2007 год» анализируются проблемы, связанные с дискриминацией женщин и девочек, сужением сферы их возможностей и прав, и намечены меры в целях искоренения дискриминации по признаку пола. |
| Women foresters in mid-career reported past examples of gender-based discrimination, although younger women did not report any direct discrimination. | Женщины, работающие в лесном хозяйстве и находящиеся на среднем этапе своей карьеры, сообщили о случаях дискриминации по признаку пола в прошлом, в то время как более молодые женщины не сообщали о какой-либо прямой дискриминации. |
| According to the civil law, there is no discrimination in inheritance. | Гражданский кодекс гласит, что "приобретение права на наследство никоим образом не зависит от пола, возраста, национальной принадлежности лица". |
| On this basis, Kazakhstan's criminal legislation provides for punishment in cases of discrimination and the use of torture. | "Никто не может подвергаться какой-либо дискриминации по мотивам происхождения, социального, должностного и имущественного положения, пола, расы, национальности, языка, отношения к религии, убеждений, места жительства или по любым иным обстоятельствам". |
| 1994- Gender-based discrimination and attitudes towards women | с 1994 года по Дискриминация по признаку пола и отношение к женщинам- |
| There was no gender discrimination regarding education for responsible parenting aimed at adolescents. | Какая-либо дискриминация по признаку пола в отношении просвещения подростков в вопросах проявления ответственного подхода к выполнению родительских функций отсутствует, за исключением случаев, требующих хирургического вмешательства. |
| A common argument is that specific legislation against gender-based discrimination is redundant because there is already more generic anti-discrimination legislation. | При этом чаще всего выдвигается аргумент о том, что специальный закон о борьбе с дискриминацией по признаку пола, является излишним, поскольку уже существуют более общие антидискриминационные законодательные акты. |