| According to Afghanistan legal system, both men and women can possess property without any gender based discrimination. | В соответствии с правовой системой Афганистана как мужчины, так и женщины могут владеть имуществом, не подвергаясь какой-либо дискриминации по признаку пола. |
| This chapter rejects all kinds of gender based discrimination and privilege between Afghanistan citizens. | В этой главе отвергаются какие-либо виды дискриминации или привилегии по признаку пола в отношении афганских граждан. |
| There is absolutely no discrimination based on gender, religious beliefs or political choices. | Запрещается любая дискриминация по признаку пола, вероисповедания или политических взглядов. |
| During 2008 10 files with respect to acts of discrimination on the ground of "gender" were opened. | В 2008 году было открыто 10 файлов, касающихся актов дискриминации по признаку пола. |
| This means that in terms of human development, there is no gender discrimination in Bahrain. | Это означает, что с точки зрения развития человека никакой дискриминации по признаку пола в Бахрейне нет». |
| The previous version of the Law on Gender Equality in BiH has contained definition of the gender discrimination. | Предыдущая редакция Закона о равенстве между мужчинами и женщинами в Боснии и Герцеговине содержала определение дискриминации по признаку пола. |
| Regarding equality, access to the labour market, and selection criteria, the domestic legislation prohibits any discrimination on gender grounds. | Что касается равенства на рынке труда и доступа на него, а также критериев отбора, то коморское законодательство запрещает всякую дискриминацию по признаку пола. |
| Comorian legislation on the right to property does not contain any discrimination on the basis of gender. | Что касается права собственности, то коморское законодательство по этому вопросу не предусматривает никакой дискриминации по признаку пола. |
| In Singapore, there are existing mechanisms to address individual complaints of gender discrimination. | В Сингапуре уже существуют механизмы для рассмотрения индивидуальных жалоб в отношении дискриминации по признаку пола. |
| According to the Law on Gender Equality gender-based discrimination is prohibited during the upholding of the rights to health care. | Закон о гендерном равенстве запрещает дискриминацию по признаку пола при осуществлении гражданами своего права на медицинское обслуживание. |
| The legislation regulating the pharmaceutical sector is applied without any gender-based discrimination. | Положения, регулирующие фармацевтический сектор, применяются без дискриминации по признаку пола. |
| Minors must be given the opportunity to attend primary education without any discrimination by gender, ethnic origin and religion. | Несовершеннолетним должна предоставляться возможность посещения начальных образовательных учреждений в условиях отсутствия дискриминации по признаку пола, этнического происхождения и вероисповедания. |
| It has been observed that social and cultural limitations and traditions increase gender-based discrimination during and after conflicts. | Согласно наблюдениям, социальные и культурные ограничения и традиции усиливают дискриминацию по признаку пола во время конфликтов и после них. |
| This law provides for sanctions for violation of its provisions that are related to gender discrimination. | Этот закон предусматривает санкции за нарушение его положений, касающихся дискриминации по признаку пола. |
| Gender discrimination is one of the most prevalent and pervasive forms of institutionalized inequality. | Дискриминация по признаку пола является одной из наиболее широко распространенных и преобладающих форм институционализированного неравенства. |
| Article 25 prohibits "any discrimination between men and women in respect of employment, pay or taxation". | Кроме того, статья 25 запрещает "любую дискриминацию по признаку пола в вопросах трудоустройства, заработной платы и налогообложения". |
| The Mission supported the Government to finalize the national gender policy, which provides broad guidelines to address gender inequality and discrimination. | Миссия оказывала правительству поддержку в завершении работы над национальной политикой по гендерной проблематике, которая устанавливает широкие руководящие принципы по решению проблемы гендерного неравенства и дискриминации по признаку пола. |
| The Bureau continues to keep under constant review legislation and policy initiatives that are designed to eliminate all forms of gender discrimination. | Бюро продолжает постоянно следить за законодательством и политическими инициативами, которые направлены на ликвидацию всех форм дискриминации по признаку пола. |
| Thirty-two equal opportunity offices had been established at the national level to promote a society free of gender discrimination. | Для содействия искоренению дискриминации по признаку пола в обществе было учреждено 32 национальных управления по вопросам равенства возможностей. |
| However, Australia remained concerned over ongoing discrimination based on language and gender. | Вместе с тем Австралия по-прежнему обеспокоена сохраняющейся дискриминацией по признаку языка и пола. |
| Slovakia highlighted the long-standing discrimination and social exclusion associated with gender, caste, class, ethnicity, disability and geography. | Словакия заострила внимание на укоренившейся практике дискриминации и социальной изоляции по признаку пола, касты, класса, этнической принадлежности, инвалидности и района проживания. |
| There is no gender based discrimination in any Samoan legislation. | Ни в одном законодательном акте Самоа нет положений, допускающих дискриминацию по признаку пола. |
| Some notable omissions included departments dedicated to the prevention of discrimination based on age, economic status, gender and migration. | К числу заметных упущений относится создание специальных департаментов по предупреждению дискриминации на основании возраста, экономического статуса, пола и миграции. |
| This includes explicitly addressing gender discrimination that contributes to women's exclusion and the marginalization of their concerns. | Это включает непосредственное решение проблемы дискриминации по признаку пола, которая усиливает изолированность женщин и маргинализацию их проблем. |
| No discrimination shall be exercised against workers for reasons of race, colour, gender, religion, political opinion or social standing. | Не должно быть никакой дискриминации в отношении работников по признаку расы, цвета кожи, пола, религии, политических убеждений или социального положения. |