Примеры в контексте "Discrimination - Пола"

Примеры: Discrimination - Пола
(b) The Organization's rules, regulations, policies and procedures are effective in preventing discrimination based on nationality, gender or language; Ь) являются ли правила, положения, политика и процедуры Организации эффективными с точки зрения предупреждения дискриминации по признаку гражданства, пола или языка;
The Board ruled in favour of the applicants in eight cases, including one in which it found evidence of gender-based discrimination. В 8 случаях, в том числе по делу, в котором были установлены факты дискриминации по признаку пола, Совет принял решения в пользу заявителей.
As a result, there is no gender discrimination in the provision by the United Nations of life-saving assistance to Afghan women and men. В результате этого в рамках оказываемой Организацией Объединенных Наций помощи для спасения жизни афганских женщин и мужчин никакой дискриминации по признаку пола не существует.
States parties should address the ways in which any instances of discrimination on other grounds affect women in a particular way, and include information on the measures taken to counter these effects. Государствам-участникам следует учитывать то, каким образом любые случаи дискриминации по признакам, отличным от признака пола, сказываются на положении женщин, и включать информацию о мерах, принятых для устранения таких последствий.
While there was no specific law referring to gender discrimination, careful study of the Women's Charter, the Employment Act and the Penal Code would reveal that all of the matters discussed, including trafficking, were covered. Несмотря на отсутствие конкретного закона, касающегося дискриминации по признаку пола, при тщательном анализе Женской хартии, Закона о занятости и Уголовного кодекса нельзя не заметить, что они охватывают все обсуждаемые вопросы, включая торговлю людьми.
Gender-based legislative discrimination is contrary to the Constitution of the Republic of Kazakhstan; accordingly, normative acts containing discriminatory provisions are considered illegal and the organs of the Procurator's Office transmits complaints to the State organ or official that issued them. Дискриминация по признаку пола в законодательстве противоречит Конституции Республики Казахстан, поэтому нормативные акты, содержащие дискриминационные положения, считаются противозаконными и органы прокуратуры приносят протесты государственному органу или должностному лицу, издавшему их.
She had noted from the country report that 202 cases had been investigated by the Authority in 2006, seven of them cases of gender discrimination. Оратор также отмечает, что, судя по докладу, в 2006 году Управлением было расследовано 202 случая, семь из которых были связаны с дискриминацией по признаку пола.
Taking up the question of the Constitutional Review Commission, he said that, following public hearings, it had begun drafting new legislation to incorporate the recommendation that gender-based discrimination should be recognized. Затрагивая вопрос о деятельности Комиссии по пересмотру конституции, он говорит, что после проведения общественных слушаний она приступила к разработке нового законодательства для учета рекомендации относительно признания дискриминации по признаку пола.
As stated above, the rule that a male receives a portion equal to that of two females is not a general rule in all cases and does not entrench gender discrimination. Как было указано выше, правило, в соответствии с которым мужчина получает долю, равную долям двух женщин, не является общим правилом, применяемым во всех случаях, и не закрепляет дискриминацию по признаку пола.
With regard to article 2 of the Convention, the Committee expresses its concern at the existing patterns of discrimination on the grounds of gender, ethnic origin, HIV/AIDS status and disability. В отношении статьи 2 Конвенции Комитет выражает свою обеспокоенность в связи с существующими традиционными видами дискриминации по признаку пола, этнического происхождения, статуса ВИЧ/СПИДа и инвалидности.
The main objective of social mobilization is to encourage the poor to create participatory organizations based on the direct and full participation of all members of different varied sociocultural backgrounds, irrespective of income, ethnicity, gender or other attributes that invite discrimination. Главная задача социальной мобилизации заключается в том, чтобы поощрять неимущие слои населения к созданию организаций с широким кругом участников на основе прямого и всестороннего вовлечения всех членов самых различных социально-культурных групп, независимо от уровня дохода, этнической принадлежности, пола или иных факторов, способных породить дискриминацию.
Although there is no specific gender equality and anti-gender discrimination legislation in Singapore, the principle of equality of all persons before the law is enshrined in the Singapore Constitution. Несмотря на то что Сингапур не имеет специальных законов, гарантирующих равенство мужчин и женщин и запрет дискриминации по признаку пола, принцип равенства всех граждан перед законом закреплен в Конституции Сингапура.
There is a push by the Jordanian National Commission for Women and a number of women's and human rights organizations to propose a law guaranteeing equality of opportunity and prohibiting discrimination. Иорданская национальная комиссия по делам женщин и другие женские и правозащитные организации занимаются подготовкой предложения о разработке закона, гарантирующего равенство возможностей и запрещающего дискриминацию по признаку пола.
On the other hand, this ideology and racial and gender discrimination could create a demand in the region or country of destination which could contribute to migration and trafficking. С другой стороны, такая идеология и дискриминация по признаку расы и пола могут порождать соответствующий спрос в регионе или стране назначения, что может стимулировать расширение миграции и контрабанды людьми.
States should make greater efforts to investigate and address the root causes of migration and trafficking, including poverty, political and social oppression, ethnic, religious and gender- and caste-based discrimination, and situations of violence and armed conflict. Государствам следует активизировать усилия в деле выявления и устранения первопричин миграции и контрабанды людьми, включая нищету, политическое и социальное угнетение, дискриминацию по признаку этнического происхождения, вероисповедания, пола и кастовой принадлежности, а также проявления насилия и вооруженные конфликты.
It is a country that condemns all forms of racial segregation and discrimination and undertakes to prevent, prohibit and eliminate all such practices on its territory and to guarantee equal rights for all. Отсутствие дискриминации по признакам расы и пола является одним из достоинств Туниса, который осуждает любые формы расовой сегрегации и дискриминации и обязуется предотвращать, запрещать и устранять на своей территории все виды практики такого рода и гарантировать равные права для всех.
Given the increasing feminization of migration, it is recommended that special focus be put on gender issues and gender discrimination, particularly the multiple jeopardy that occurs when gender, class, race and ethnicity intersect. В свете усиливающейся феминизации процесса миграции особое внимание рекомендуется уделить гендерным аспектам и дискриминации по признаку пола, особенно тем многогранным проблемам, которые возникают на пересечении гендерного, классового, расового и этнического факторов.
In April 2004, a code of ethics had been distributed to advertising agencies with a view to the exclusion from advertisements of all gender-, race- and religion-related discrimination. В апреле 2004 года среди рекламных агентств был распространен кодекс этических норм, с тем чтобы исключить из реклам все формы дискриминации по признаку пола, расы и религии.
The Special Rapporteur appealed to the Government to take all necessary measures to guarantee the right of women to be free from gender-based violence, discrimination and abuse, in order to comply with its international obligations. Специальный докладчик призывает правительство принять все необходимые меры, с тем чтобы гарантировать право женщин на свободу от насилия по признаку пола, дискриминации и злоупотреблений в целях выполнения своих международных обязательств.
She noted that article 12 of the Constitution did not contain any provisions specifically prohibiting gender discrimination, and wondered if there were any plans to add such a provision. Оратор отмечает, что в статье 12 Конституции отсутствуют положения, конкретно запрещающие дискриминацию по признаку пола, и хотела бы знать, существуют ли какие-либо планы о включении такого положения.
The primary treaty mechanisms that address race and gender discrimination acknowledge the crossroads of gender and race. В главных договорных механизмах, где рассматриваются вопросы расовой дискриминации и дискриминации по признаку пола, признается, что расовые и гендерные аспекты связаны между собой.
For example, microenterprise development must recognize the fact that race and gender discrimination may limit access to resources, such as credit, for women from disadvantage d racial, ethnic and immigrant communities. Например, в рамках программ развития микропредприятий необходимо признать, что дискриминация по признаку расы и пола может ограничивать доступ к таким ресурсам, как кредит, для женщин, относящихся к уязвимым расовым, этническим и иммигрантским общинам.
UNESCO also played a specific role in the abolishment of the system of apartheid and has undertaken many activities in the struggle against discrimination on grounds of race, ethnic origin, language, gender, etc. ЮНЕСКО сыграла также свою роль в ликвидации системы апартеида и провела немало мероприятий по борьбе против дискриминации по признаку расы, этнического происхождения, языка, пола и т.д.
For many years the United Nations has been trying to address the enormous barriers that face individuals in the enjoyment of their rights, as a result of inequalities that result from gender-based discrimination. На протяжении многих лет Организация Объединенных Наций пытается разрешить проблему колоссальных трудностей, с которыми сталкиваются люди в процессе осуществления своих прав из-за неравенства, являющегося следствием дискриминации по признаку пола.
Ensure the effective implementation of enacted legislation at national level, which eliminates direct as well as indirect forms of gender discrimination; обеспечить эффективное осуществление принятых законодательных актов на национальном уровне, которые ликвидируют как прямые, так и косвенные формы дискриминации по признаку пола;