In 1967, the Executive Order was amended to add gender as a prohibited basis of discrimination. |
В 1967 году в этот административный указ была внесена поправка, касающиеся запрещения дискриминации по признаку пола. |
A new type of report reaching the Secretariat for Women concerns discrimination in the work sphere on grounds of gender. |
Новой темой заявлений, поступающих в Секретариат по делам женщин, стала дискриминация на работе по признаку пола. |
The masculine pronoun was used for historical reasons and was not meant to imply any gender discrimination. |
Местоимение мужского рода используется по исторически сложившимся причинам и не означает какой-либо дискриминации по признаку пола. |
A correct understanding of the concept of gender is crucial to openness and willingness to work towards the elimination of gender discrimination in Timor-Leste. |
Правильное понимание гендерной концепции имеет принципиальное значение для повышения открытости и готовности работать над устранением дискриминации по признаку пола в Тиморе-Лешти. |
To date, no such proceedings involving gender-based discrimination had taken place. |
До настоящего времени не было случаев инициирования такой процедуры в связи с дискриминацией по признаку пола. |
Especially important are the prohibitions of discrimination based on race, colour, gender, religion and ethnicity. |
Особенно важен запрет дискриминации по признаку расы, цвета кожи, пола, религии и этнического происхождения. |
Legislate against gender discrimination in positions of power; |
принимать законодательные меры против дискриминации по признаку пола на руководящих должностях; |
General conditions of recruitment make no reference to any form of gender-based discrimination. |
Общие условия приема на государственную службу не предусматривают никакой дискриминации по признаку пола. |
Ms. García-Matos said that her Government did not permit discrimination on the basis of race or gender. |
Г-жа Гарсия-Матос говорит, что правительство Венесуэлы запрещает дискриминацию по признаку расы или пола. |
The Government acknowledged the discrimination in marriageable ages between men and women. |
Правительство признает факт дискриминации в отношении брачного возраста между лицами мужского и женского пола. |
It aims at eliminating gender discrimination and gender disparity in education systems through action at national, district and community levels. |
В нем предусматривается ликвидация дискриминации по признаку пола и установление равноправия между женщинами и мужчинами в системах образования на уровне общин, районов и стран. |
Promote gender equality and eliminate gender discrimination in the labour market by: |
Содействовать обеспечению равенства между мужчинами и женщинами и ликвидировать дискриминацию по признаку пола на рынке труда посредством: |
The regulatory provisions have incorporated equality of treatment without any discrimination on the basis of gender. |
Регулятивные нормы предусматривают равноправное отношение без какой-либо дискриминации по признаку пола. |
The ILO analysis identifies gender-based discrimination in remuneration as a key determinant of the gender disparity in pay. |
Выводы анализа, проведенного МОТ, определяют дискриминацию по признаку пола в сфере вознаграждения в качестве ключевого фактора гендерного неравенства в сфере труда. |
The European Union was concerned about the persistence of gender discrimination, which often arose from cultural preferences for boys. |
Европейский Союз обеспокоен продолжающейся дискриминацией по признаку пола, которая нередко объясняется тем, что культурологическое предпочтение традиционно отдается мальчикам. |
Countries, thus, needed to address discrimination based on gender to guarantee women's right to health. |
Поэтому для обеспечения права женщин на охрану здоровья странам необходимо решить проблему дискриминации по признаку пола. |
The Committee is concerned that the constitution of the United Republic of Tanzania did not explicitly define gender discrimination. |
Комитет обеспокоен тем, что в Конституции Объединенной Республики Танзании отсутствует конкретное определение дискриминации по признаку пола. |
In addition, the review determined that comprehensive efforts were needed to combat gender discrimination and child labour. |
Кроме того, обзор показал, что необходимы комплексные усилия для борьбы с дискриминацией по признаку пола и решения проблемы детского труда. |
Governments need to take firm action against discrimination based on gender, ethnic origin or religious belief. |
Правительства должны принять решительные меры в борьбе с дискриминацией по признаку пола, этнической принадлежности или религиозных убеждений. |
Representatives stressed that the empowerment of the girl child was critical not only for eliminating gender-based discrimination but for personal growth. |
Представители подчеркнули, что расширение возможностей девочек имеет важное значение не только для ликвидации дискриминации по признаку пола, но и для развития личности. |
Another area that could be addressed is gender discrimination and the situation of girls. |
ЗЗ. Еще одной областью, которая могла бы быть затронута, является дискриминация по признаку пола и положение девушек. |
Despite some progress, there is still gender-related discrimination in many countries, particularly at all levels of decision-making. |
Несмотря на то, что был достигнут определенный прогресс, во многих странах до сих пор проявляется дискриминация по признаку пола, особенно на всех этапах процесса принятия решений. |
The role of the Committee is to discuss complaints by individuals who feel they are subject to discrimination on grounds of gender. |
Комитет должен рассматривать жалобы лиц, которые считают, что они подвергаются дискриминации по признаку пола. |
What seemed to be lacking in the Bill of Rights was a definition of gender discrimination. |
Как представляется, в билле о правах не содержится определения дискриминации по признаку пола. |
The Equality Ombudsman, for his/her part, only interferes in violations of the provision against gender-based discrimination. |
Омбудсмен по вопросам равенства, со своей стороны, вмешивается лишь в случаях нарушения положения о недопущениии дискриминации по признаку пола. |