Примеры в контексте "Discrimination - Пола"

Примеры: Discrimination - Пола
The College also prepares specialized teachers who are able to protect the rights of disabled persons, with no discrimination on the grounds of gender, in line with global trends. Колледж готовит также специализированных преподавателей, которые могут защищать права лиц с ограниченными возможностями без всякой дискриминации по признаку пола в соответствии с глобальными тенденциями.
Article 43 of the Regulations sets forth the conditions governing appointment: applicants must meet the requirements and conditions for the vacant post, with no gender-based discrimination. В статье 43 этих Положений прописаны условия найма: кандидаты должны отвечать требованиям и условиям вакантного поста без всякой дискриминации по признаку пола.
The LANV administered a total of 11 counselling cases, two of which unambiguously identified discrimination on the basis of gender. АРЛ предоставила консультации в целом по 11 делам, два из которых были прямо определены как связанные с дискриминацией по признаку пола.
This shall be achieved by eliminating the cases of discrimination on the account of gender, colour, ethnic or religious ethnicity under our Constitution and the internationally recognized acts. Это достигается путем искоренения дискриминации на почве пола, цвета кожи, этнической или религиозной принадлежности в соответствии с Конституцией страны и международно признанными актами.
The Platform includes the eradication of discrimination based on gender, social status and cultural background, considering that these are the factors that generate prejudice and violence. Одной из задач Платформы является искоренение дискриминации по признакам пола, социального статуса или культуры, поскольку такая дискриминация способствует развитию предрассудков и насилия.
The Act establishes the prohibition of discrimination based on gender in all areas of society, the obligation of promoting gender equality and compensation of damage. Закон устанавливает запрет на дискриминацию по признаку пола во всех сферах жизни общества, а также обязательство поощрять гендерное равенство и возмещать ущерб.
The joint United Nations submission noted that challenges remained with regard to discrimination on the basis of gender, race, descent and nationality. В совместном представлении Организации Объединенных Наций отмечалось, что в стране сохраняются проблемы с дискриминацией по признаку пола, расы, происхождения и гражданства.
Thanks to the laws passed against gender-based discrimination, women were gradually taking their rightful place in the social, economic and political fabric in their countries. Благодаря принятию законов против дискриминации по признаку пола, женщины постепенно занимают свое законное место в социальной, экономической и политической жизни своих стран.
The delegation stressed that discrimination on the basis of race, nationality, gender, creed or age is not accepted in the Dominican Republic. Делегация подчеркнула, что в Доминиканской Республике дискриминация по признаку расы, национальности, пола, вероисповедания или возраста не признается.
According to recent research productivity on farms would increase by 20 to 30 per cent if gender discrimination were to be eliminated. Согласно данным недавних исследований, в случае ликвидации дискриминации по признаку пола производительность на фермах возрастет на 20 - 30 процентов.
Women of African descent have historically suffered and continue to suffer compounded discrimination based on racial or ethnic origin, socio-economic status and gender. Женщины африканского происхождения исторически страдали и продолжают страдать от комбинированной дискриминации по признаку расы, этнического происхождения, социально-экономического положения и пола.
China welcomed Morocco's accession to the CRPD and its initiatives in favour of gender equality, rights of women and children, and fight against gender-based discrimination and illiteracy. Китай приветствовал присоединение Марокко к Конвенции о правах инвалидов, его инициативы в защиту гендерного равенства, прав женщин и детей, а также его борьбу с дискриминацией по признаку пола и с неграмотностью.
The newly established Ministry of Gender, Family and Human Rights was guided by the National Gender Equality Policy in its efforts against gender discrimination. Недавно созданное министерство по делам женщин, семьи и по правам человека руководствуется национальной политикой гендерного равенства в своих усилиях по борьбе с дискриминацией по признаку пола.
Comprehending the underlying causes and effects of gender-based discrimination, violence and conflict is critical to shaping an effective strategy to address gender inequalities. Для разработки эффективной стратегии решения проблем гендерного неравенства крайне важно выявить коренные причины и последствия дискриминации, насилия и конфликтов по признаку пола.
Recommendations from the World Programme of Action for Youth apply now - including making education a priority and reducing discrimination based on gender, religion, age or ethnicity. В этой связи весьма актуальными сейчас представляются рекомендации Всемирной программы действий, касающейся молодежи, в частности рекомендации о включении образования в число приоритетных задач и об уменьшении дискриминации по признаку пола, вероисповедания, возраста или этнической принадлежности.
The publication analyses the status of gender inequality and factors leading to current disparities, and proposes policy recommendations to minimize gender discrimination in the region. В издании анализируются положение в области неравенства мужчин и женщин, а также факторы, обуславливающие нынешнее неравенство, и выносятся рекомендации в отношении политики, которая могла бы свести к минимуму масштабы дискриминации по признаку пола в регионе.
In several cases, the Ombud has prevented age-based and gender-based discrimination in connection with job appointments by making rapid decisions coupled with a warning of an urgent administrative decision. Усилиями омбудсмена в рамках нескольких дел удалось не допустить дискриминации по признаку пола и возраста в связи с наймом на работу, для чего понадобилось в безотлагательном порядке принять меры, которые сопровождались предупреждением о вынесении срочного административного решения.
Its vision is a Rwanda free of gender discrimination of any kind, where equality and equity between men and women prevail in the process of development, within a stable and peaceful society. Данная организация видит свою задачу в том, чтобы искоренить в Руанде дискриминацию по признаку пола, в какой бы форме она ни осуществлялась, и обеспечить равенство и равноправие мужчин и женщин в процессе развития в рамках стабильного и мирного общества.
We have therefore bolstered our institutional presence and participation in cooperation programmes that prevent discrimination on the basis of age, gender, ethnic origin or social status. Поэтому мы укрепили наше институциональное присутствие и участие в программах сотрудничества, которые не допускают дискриминации по признаку возраста, пола, этнического происхождения или социального статуса.
The legal bases of gender equality in Ukraine are provided by the legislation regulating social relations and ensuring the prevention of gender-based discrimination in accordance with the relevant rules of international law. Законодательную базу Украины относительно гендерного равенства составляют законы, регулирующие общественные отношения и обеспечивающие преодоление дискриминации по признаку пола на основании гендерных норм международного права.
The Special Rapporteur's departure from his mandate had consequences for all Member States and for victims of gender-based discrimination in the context of counter-terrorism efforts. Тот факт, что Специальный докладчик вышел за рамки своего мандата, в контексте борьбы с терроризмом будет иметь серьезные последствия для всех государств-членов и жертв дискриминации по признаку пола.
The root causes of trafficking in source countries include development processes that marginalize women from education and employment, gendered cultural practices, gender discrimination, and gender-based violence in families and communities. К числу первопричин торговли людьми в странах происхождения относятся процессы экономического развития, в результате которых женщины вытесняются из сфер образования и занятости, дискриминационные в отношении женщин культурные традиции, дискриминация по признаку пола и насилие на почве пола в семьях и общинах.
This means that discrimination is not only based on gender but also on colour, race, religion, politics, ethnic origin or disability. Речь идет о том, что дискриминация девочек осуществляется не только по признаку пола, но и в силу таких причин, как цвет кожи, раса, религия, политические убеждения, этническое происхождение или инвалидность.
Where there is major gender discrimination, the challenge is also to identify parenting approaches that will increase girls' self-esteem and motivation for learning. Там, где проявляется серьезная дискриминация по признаку пола, необходимо также применять такие методы воспитания, которые способствуют повышению у девочек чувства собственного достоинства и желания учиться.
The Special Rapporteur draws attention to aggravating factors and highlights the key role of human rights education and its concrete implementation at the classroom level to combat gender discrimination and stereotypes. Специальный докладчик обращает внимание на усугубляющие факторы и особо подчеркивает ключевую роль образования в области прав человека и его практическое претворение в жизнь на уровне школы для борьбы с дискриминацией по признаку пола и гендерными стереотипами.