Примеры в контексте "Discrimination - Пола"

Примеры: Discrimination - Пола
In accordance with the Durban Declaration and Programme of Action, the international community should combat discrimination on the grounds of race, gender, language or religion, especially where minorities and migrants were affected. В соответствии с Дурбанской декларацией и Программой действий международное сообщество должно бороться с дискриминацией по признаку расы, пола, языка или религии, особенно в том, что касается этнических меньшинств и мигрантов.
As a part of its ongoing efforts to eliminate gender-based discrimination, it had even added a Male Desk in the Bureau of Women's Affairs in 2009. В рамках своих продолжающихся усилий по ликвидации гендерной дискриминации в 2009 году Ямайка даже учредила Отдел по работе с лицами мужского пола в Бюро по делам женщин.
From a human rights perspective, we must question those cultural practices that place limits on women's access to nutrition and food, clean water and sanitation and education and expose them as forms of gender discrimination. С точки зрения прав человека мы должны поставить под вопрос те виды культурной практики, которые ограничивают доступ женщин к питанию и продовольствию, чистой воде и санитарии, а также образованию и подвергают их различным формам дискриминации по признаку пола.
Women subjected to continuous violence and living under conditions of gender-based discrimination and threat are always on "death row, always in fear of execution". Женщины, постоянно подвергающиеся насилию и живущие в условиях дискриминации и угроз по признаку пола, всегда пребывают "в камере смертников, ожидая казни".
129.21. Accelerate the drafting process of a bill on domestic violence and take appropriate measures in order to effectively prevent gender discrimination (Germany); 129.21 ускорить процесс подготовки законопроекта о насилии в семье и принять соответствующие меры в целях эффективного предупреждения дискриминации по признаку пола (Германия);
Persons living in poverty often experience disadvantage and discrimination based on race, gender, age, ethnicity, religion, language or other status. Живущие в бедности люди часто сталкиваются с притеснениями и дискриминацией по признакам расы, пола, возраста, этнической принадлежности, религии, языка или по другим признакам.
They maintained that, although poverty and gender discrimination make people vulnerable to human trafficking, these factors are not the root causes or prerequisites of trafficking. Они высказали мнение, что, хотя нищета и дискриминация по признаку пола делают людей более уязвимыми в отношении торговли людьми, эти факторы не являются коренными причинами или предпосылками торговли людьми.
The intersection of discrimination on the basis of gender and minority identity should be considered systematically in the reform of policies aimed at poverty elimination. При изменении политики, направленной на ликвидацию нищеты, следует систематически анализировать зависимость между дискриминацией по признаку пола и дискриминацией по признаку принадлежности к меньшинствам.
Cuban institutions have eradicated racism and discrimination in all their forms and manifestations, including those based on gender, creed or economic, physical or mental condition. На Кубе ликвидированы все формы и проявления расизма и дискриминации, в том числе по признаку пола, вероисповедания и экономического положения или физического и умственного состояния.
Our constitution provides that all Hondurans are equal before the law, and it declares punishable any discrimination based on gender, race, class or other offence against human dignity. В нашей конституции предусмотрено, что все жители Гондураса равны перед законом и любая дискриминация по признаку пола, расы, классовой принадлежности или иное оскорбление человеческого достоинства являются наказуемыми.
The fact that gender discrimination starts in the family strengthens the case for making the family the centre of the effort to achieve gender balance. То, что дискриминация по признаку пола начинается в семье, еще один довод в пользу необходимости преобразования семьи в центр усилий по достижению гендерного баланса.
Positive gender discrimination, such as reserving a certain percentage of seats for women in local government bodies and national parliaments, may warrant consideration when other policies prove ineffective. Если другие политические меры не дают результатов, можно подумать о применении позитивной дискриминации по признаку пола, например о выделении женщинам квот в органах местного самоуправления и национальном парламенте.
The laudable efforts carried out by the Ministry of the Status of Women and Women's Rights to promote those issues deserve to be followed-up by a functioning system of gender focal points, within the different Ministries, who would ensure that gender-based discrimination is properly addressed. Похвальные усилия, предпринимаемые министерством по делам женщин и их правам, заслуживают дальнейшего развития с помощью создания функционирующей системы координаторов по гендерным вопросам при различных министерствах, которые будут обеспечивать, чтобы дискриминация по признаку пола получала соответствующую оценку.
He enquired whether judges routinely referred to and interpreted the provisions of the Convention and the Optional Protocol when hearing cases relating to gender-based discrimination, and asked how many such cases had been brought before the courts. Оратора интересует вопрос, насколько укоренившейся среди судей является практика ссылаться на положения Конвенции и Факультативного протокола и давать их толкование в производстве по делам, связанным с дискриминацией по признаку пола.
The State party should also indicate whether the Government had conducted any assessments designed to determine whether it was easier for women to bring cases relating to gender-based discrimination before the Commission. Государству-участнику следует также указать, проводилась ли правительством оценка того, насколько упростилась для женщин процедура возбуждения дел по фактам дискриминации по признаку пола после передачи таких дел в ведение Комиссии.
She did not know precisely how many cases of gender-based discrimination had been submitted to the Human Rights Commission but she would seek and provide the requested information. Оратору неизвестно, сколько именно дел о дискриминации по признаку пола поступило в Комиссию по правам человека, но она попытается найти и представить запрошенную информацию.
The Act also recognizes that working women shall enjoy all the rights guaranteed in the Code and other legislative instruments under equal conditions and opportunities and may not be subjected to discrimination of any kind on account of their being women. Кроме того, признается, что работающая женщина пользуется всеми правами, гарантированными в Кодексе и других законах, при равенстве условий и возможностей и не может подвергаться дискриминации какого-либо рода по признаку своего пола.
However, gender discrimination affected not only migrant workers but also nationals of the Republic of Korea, and the matter needed to be examined as a whole. Впрочем, дискриминация по признаку пола затрагивает не только трудящихся-мигрантов, но и граждан Республики Корея, и эта проблема должна рассматриваться в более широком плане.
Equal pay for equal work is protected under section 12 of the BC Human Rights Code, which prohibits discrimination based on gender for similar or substantially similar work. Право на равную оплату труда равной ценности защищается разделом 12 Кодекса прав человека Британской Колумбии, в соответствии с которым запрещена дискриминация по признаку пола в отношении лиц, выполняющих аналогичную или в основном аналогичную работу.
With regard to Article 2 para. 1, Nos. 1 - 4, the unfavourable treatment of a woman on grounds of pregnancy or motherhood is considered a case of direct discrimination based on gender. Что касается пункта 1 статьи 2 (подпункты 1 - 4), то неблагоприятное отношение к женщине на основании беременности или материнства считается случаем прямой дискриминации по признаку пола.
In 2006, the court reaffirmed two decisions on gender discrimination (concerning dismissal of women over the age of 40 years and denial of a bonus to a plaintiff because of pregnancy). В 2006 году суд подтвердил два решения по делам о дискриминации по признаку пола (касавшимся увольнения женщин в возрасте старше 40 лет и отказа предоставить истице надбавку к зарплате в связи с ее беременностью).
Determine the reasons for wage discrimination with a view to eradicating it by making stakeholders aware of the problem; выявить причины дискриминации женщин в оплате труда в целях ее устранения и обеспечения информированности работников мужского и женского пола о наличии этой проблемы;
This Article has been interpreted as encompassing any field that is subject to regulation, not just those covered by the Convention, which means that it requires the States Parties to the Convention to eliminate gender-based discrimination in all legislation. Эта статья истолковывается как распространяющаяся на любую область, подлежащую регулированию, а не только на области, охваченные настоящей Конвенцией, откуда следует, что она требует от государств - участников Конвенции ликвидировать положения, допускающие дискриминацию по признаку пола, во всех законодательных актах.
He, therefore, requested more information on guarantees of equal treatment by the State authorities and on whether there was any general law on gender equality prohibiting gender discrimination in both the public and private spheres. В связи с этим он просит представить более подробную информацию о гарантиях равного обращения со стороны органов власти штатов, а также о том, имеется ли какой-либо общий закон по обеспечению равенства между мужчинами и женщинами, предусматривающий запрет дискриминации по признаку пола в государственной и частной сферах.
The Constitution further provided for equality of men and women (art. 35, para. 2) with a general prohibition on gender discrimination in national legislation. В Конституции, кроме того, предусмотрено равенство мужчин и женщин (пункт 2 статьи 35), наряду с содержащимся в национальном законодательстве общем запрещении дискриминации по признаку пола.