Примеры в контексте "Discrimination - Пола"

Примеры: Discrimination - Пола
Similarly, while all women with disabilities of all ages often have difficulty with physical access to health services, women with mental and psychosocial disability are highly susceptible to gender discrimination, violence, poverty, dislocation and other social deprivation. Точно так же, хотя все женщины-инвалиды всех возрастов нередко испытывают трудности с физическим доступом в учреждения здравоохранения, женщины с психическими и психосоциальными расстройствами в большей степени подвержены риску дискриминации по признаку пола, насилию, бедности, неустроенности и других социальных лишений.
Thus, the general category of "discrimination" includes allegations of racial or ethnic discrimination, as well as discrimination based on gender, disability, religious belief, or national origin. Таким образом, общая категория "дискриминации" включает обвинения в расовой или этнической дискриминации, равно как и дискриминации на основе пола, инвалидности, религиозных убеждений и национального происхождения.
The protection of women and men against discrimination provided for by the Convention is ensured through the Gender Equality Act, and in the case of discrimination disputes the courts first and foremost apply the provisions of the Act, which prohibits discrimination based on gender. Защита женщин и мужчин от дискриминации, предусмотренная Конвенцией, обеспечивается Законом о равноправии мужчин и женщин, и в случае споров, касающихся дискриминации, суды в первую очередь применяют положения Закона, который запрещает дискриминацию по признаку пола.
The Protection against Discrimination Act introduces the concept for encouraging measures aiming at achieving full gender equality and protection against discrimination on the ground of gender. Закон о защите от дискриминации вводит понятие мер поощрения, имеющих целью достижение полного гендерного равенства и защиты от дискриминации по признаку пола.
The public institution which sanctions multiple discriminations, including discrimination based on gender or race, is the National Council for Combating Discrimination. Государственным учреждением, определяющим штрафные санкции за множественную дискриминацию, включая дискриминацию по признаку пола или расы, является Национальный совет по борьбе с дискриминацией.
The consequences of discrimination on account of gender and disability are particularly serious for women with disabilities living in countries where they are subjected to social, cultural and economic disadvantages that prevent them from accessing basic services, including education, health care and employment. Последствия дискриминации по признакам пола и инвалидности носят особенно серьезный характер в отношении женщин-инвалидов, живущих в странах, где они сталкиваются с социальными, культурными и экономическими барьерами, которые препятствуют их доступу к базовым услугам, включая образование, медицинское обслуживание и занятость.
The failure to integrate gender equality fully into the Millennium Development Goals means that efforts by States to tackle poverty have not addressed structural inequality and discrimination on gender and other grounds. Отсутствие полной интеграции равенства мужчин и женщин в Цели развития тысячелетия означает, что усилия государств по борьбе с нищетой не приводят к устранению структурного неравенства и дискриминации по признаку пола и по другим признакам.
The elimination of persistent gender-based discrimination and violence, and the promotion of women's equal participation in decision-making processes will bring about drastic changes in policies in all areas, including security. Ликвидация сохраняющейся дискриминации и насилия по признаку пола и продвижение равного участия женщин в процессе принятия решений будут способствовать радикальным изменениям в политике во всех областях, в том числе в сфере безопасности.
It is noteworthy that there are no exceptions, discrimination, restrictions or differentiation in law, in administrative practice or in labour relations between persons on the basis of ethnicity, colour, gender, religion, political opinion, nationality or social circumstances. Следует отметить, что в законодательстве, административной практике или трудовых отношениях не существует никаких исключений, дискриминации, ограничений или проведения различий между людьми на основе этнической принадлежности, цвета кожи, пола, религии, политических убеждений, гражданства или социального положения.
Article 4, paragraph 1 of the same law provides that any discrimination based on political grounds, race, nationality, ethnic, language, religion, social category, belief, gender and age is forbidden. В пункте 1 статьи 4 того же Закона говориться, что запрещается любая дискриминация на основании политических мотивов, расы, национальности, этнического происхождения, языка, религии, социальной принадлежности, убеждений, пола и возраста.
In determining the level of the gross minimum wage in economy guaranteed in payment, changes in consumer price index, labour productivity and the economic growth are taken into account, therefore no gender-based discrimination is being reported. При определении гарантированного минимального размера заработной платы в экономике учитываются изменения индекса потребительских цен, производительность труда и экономический рост, а поэтому случаев дискриминации по признаку пола не отмечается.
In case of applying a job qualification system, the same criteria shall apply to both men and women, and this system shall be elaborated so that any discrimination based on gender is excluded. При применении системы квалификации труда как к мужчинам, так и к женщинам должны применяться одинаковые критерии, и эта система должна быть разработана таким образом, чтобы исключалась любая дискриминация по признаку пола.
111.90 Launch a national campaign to combat all forms of marginalisation or discrimination based on gender, religion or ethnicity (Sierra Leone); 111.90 начать проведение национальной кампании по борьбе со всеми формами маргинализации или дискриминации по признаку пола, вероисповедания или этнической принадлежности (Сьерра-Леоне);
With regard to victims of gender-based discrimination, the Institute for the Equality of Women and Men maintains various data on notifications and complaints. Thus, detailed statistical monitoring has been possible since 2008. Кроме того, что касается жертв дискриминации по признаку пола, то Институт по вопросам равенства мужчин и женщин с 2008 года собирает разнообразные данные, касающиеся сообщений о случаях дискриминации и жалоб на дискриминацию, что позволило наладить подробный статистический мониторинг этой ситуации.
Under the Belgian system of division of powers, combating gender-based discrimination and promoting gender equality are not functions assigned or reserved to the federal authorities, the Communities or the Regions. В соответствии с бельгийской системой разделения полномочий борьба с дискриминацией по признаку пола и поощрение равенства мужчин и женщин не относятся к исключительным предметам ведения федерального правительства, сообществ или регионов.
124.35 Consider initiating a strategy for comprehensive legal framework on prevention of gender-based discrimination and improving the role of women in society (Serbia); 124.35 рассмотреть вопрос о разработке стратегии создания всеобъемлющих правовых рамок по предотвращению дискриминации по признаку пола и о повышении роли женщин в обществе (Сербия);
Leaving no one behind requires eliminating discrimination based, among other things, on gender, income or social status, and actively reaching out to the most impoverished population groups. Чтобы никого не забыть, необходимо ликвидировать дискриминацию, в том числе, по признаку пола, дохода или социального статуса, а также активно охватывать наиболее обнищавшие группы населения.
In most developing countries, especially fragile States, cultural practices, traditions, customs and social norms hold the keys to understanding the roots of gender discrimination. В большинстве развивающихся стран, и особенно в нестабильных государствах ключом к пониманию корней дискриминации по признаку пола являются культурные традиции, практика, обычаи и социальные нормы.
Criminal law fails to guarantee to women the enjoyment of their rights and freedoms or any protection against violence and discrimination based on gender or social status. Уголовное законодательство не гарантирует женщинам ни реализацию их прав и свобод, ни защиту от насилия и дискриминации по признаку пола и положения в обществе.
In addition to targeting women and girls, Governments must also develop programmes aimed at men, boys, families and community members that address the attitudes and beliefs that lie at the core of pervasive gender discrimination. Помимо уделения внимания женщинам и девочкам, правительства должны также разработать программы, ориентированные на мужчин, мальчиков, семьи и членов общин и имеющие целью изменить представления и убеждения, которые являются коренными причинами существования дискриминации по признаку пола.
To be accessible, they must take into consideration physical location, affordability and other barriers related to stigma and discrimination based on age, gender, economic status, religion and marital status, among others. Для обеспечения их доступности необходимо учитывать такие факторы, как местоположение и затраты, а также возможные препятствия, связанные, в частности, с остракизмом и дискриминацией по признаку возраста, пола, религии и экономического статуса и семейного положения.
Laws, policies and programs coordinating labour relations prohibit gender based discrimination and demand all employers to carry out a wide range of gender neutral actions and initiatives in a work place. Законы, политика и программы, координирующие трудовые отношения, запрещают дискриминацию по признаку пола и требуют от всех работодателей осуществления широкого спектра гендерно нейтральных действий и инициатив на рабочем месте.
combating, through the media, discrimination on the grounds of gender, age, national and ethnic origin, бороться с дискриминацией по признакам пола, возраста, национального и этнического происхождения при помощи средств массовой информации;
Yet, gender discrimination is forbidden in the practices of the employers as per the Labour Act (Article 5). Однако как и Закон о труде, Закон о гражданских служащих запрещает работодателям осуществлять дискриминацию по признаку пола (статья 5).
Furthermore, it declares that any propaganda of a regionalist, racist or ethnic nature or manifestation of racial, social, gender-related, ethnic, political or religious discrimination is punishable by law. Кроме того, в ней говорится, что любая пропаганда региональной, расовой или этнической исключительности, любые проявления дискриминации по признаку расы, социального происхождения, пола, национальности, политических убеждений или религиозных взглядов подлежат наказанию в соответствии с законом.