The absence of visible gender discrimination in Kyrgyz society has led to the neglect of women's rights. |
Отсутствие в кыргызском обществе очевидных проявлений дискриминации по признаку пола является причиной того, что правам женщин уделяется недостаточно внимания. |
Norway called on men and boys to join forces with women and girls to eliminate all gender-based discrimination. |
Норвегия призывает мужчин и молодых людей объединить свои усилия с женщинами и девушками для полной ликвидации дискриминации по признаку пола. |
The Employment Equality Act 1998, prohibits both direct and indirect discrimination on the basis of gender, marital status or family status. |
Законом 1998 года о равенстве в области занятости запрещается прямая или косвенная дискриминация по признаку пола или семейного положения. |
There is no equality as long as there is discrimination because of gender, race or beliefs. |
Не может быть равенства, когда существует дискриминация по признаку пола, расы или религиозных верований. |
They are assigned the legal mandate to counteract gender-specific discrimination by university organs. |
Им вверены правовые полномочия в области противодействия дискриминации по признаку пола со стороны университетских органов. |
Women face gender discrimination both when applying for jobs and during work life. |
Женщины сталкиваются с дискриминацией по признаку пола при поиске работы и на рабочем месте. |
The Committee is also concerned that insufficient resources are allocated to programmes that aim at eliminating gender-based discrimination. |
Комитет также обеспокоен выделением недостаточных ресурсов на осуществление программ, направленных на ликвидацию дискриминации по признаку пола. |
Interventions address and develop responses to gender and ethnic discrimination, as well as domestic abuse. |
В рамках мероприятий принимаются и разрабатываются меры по борьбе с дискриминацией по признаку пола и этническому признаку, а также с грубым обращением в семье. |
UNHCR collaborated to develop responses to statelessness at birth and owing to gender discrimination. |
УВКБ приняло участие в разработке мер по борьбе с проблемой отсутствия гражданства при рождении и в результате дискриминации по признакам пола. |
Gender discrimination continues to be one of the most pervasive and prevalent forms of institutionalized exclusion and inequality. |
Одной из самых стойких и распространенных форм узаконенной социальной изоляции и неравенства по-прежнему является дискриминация по признаку пола. |
We oppose all forms of gender-based violence, discrimination and oppression, and affirm the promotion of gender equality and justice. |
Мы выступаем против всех видов насилия по признаку пола, дискриминации и угнетения и стремимся к поощрению равенства между мужчинами и женщинами и справедливости. |
In many countries, gender-based discrimination is the cause of rural women's inability to own or inherit land. |
Во многих странах из-за дискриминации по признаку пола женщины в сельских районах лишены возможности иметь в собственности или наследовать земельные участки. |
Governments must adopt and adequately fund programmes aimed at ensuring equal access to education for rural women and girls and ending employment discrimination based upon gender. |
Правительства должны принимать и должным образом финансировать программы, направленные на предоставление равного доступа к образованию для сельских женщин и девочек и прекращение дискриминации по признаку пола при трудоустройстве. |
The Convention protects women from discrimination and all forms of political, social, cultural and economic inequality based on gender. |
Эта Конвенция защищает женщин от дискриминации и всех форм политического, социального, культурного и экономического неравенства по признаку пола. |
Laws and policies should prohibit and sanction harmful practices, gender-based violence and discrimination in accessing health care. |
Законы и политика должны предусматривать запрет на вредную практику, насилие по признаку пола и дискриминацию в том, что касается доступа к медицинской помощи, а также соответствующие меры наказания. |
The Committee notes that the Constitution prohibits, inter alia, ethnic and gender discrimination. |
Комитет отмечает, что Конституция запрещает, в частности, дискриминацию по признаку этнического происхождения и пола. |
All necessary steps must be taken to ensure the eradication of gender-based inequalities and discrimination. |
Будут приниматься необходимые меры с тем, чтобы гарантировать искоренение неравенства и дискриминации по признаку пола. |
The Action Plan aimed at the awareness-raising of society against racism and gender discrimination. |
План имел целью формирование в обществе неприятия расизма и дискриминации по признаку пола. |
The Greek Ombudsman shall submit to the Greek Parliament, apart from its Annual Report in March, a special report on gender discrimination. |
Помимо своего ежегодного мартовского доклада Омбудсмен представляет греческому парламенту специальный доклад по проблеме дискриминации по признаку пола. |
The unfavorable employment position of Roma women is in relation to their low educational level, early motherhood, inappropriate qualification and gender-based discrimination. |
Неблагоприятное положение женщин из числа рома в сфере занятости связано с их низким уровнем образования, ранним материнством, недостаточной профессиональной квалификацией и дискриминацией по признаку пола. |
The Constitution of the Union of the Comoros prohibits all forms of gender-based discrimination. |
Конституция Союза Коморских Островов запрещает любую дискриминацию по признаку пола. |
Article 37 of the General Statute of the Civil Service stipulates equal remuneration for civil servants without any gender-based discrimination. |
В статье 37 устава государственной службы предусмотрен принцип равного вознаграждения государственных служащих без различия по признаку пола. |
Considers actions to reduce inequality and gender discrimination within the PGR and beyond |
Предусматривает проведение мероприятий по снижению уровня неравенства и дискриминации по признаку пола как в самой ГПР, так и за ее пределами. |
Therefore, any discrimination in employment based on gender is excluded in laws of Afghanistan. |
Таким образом, любая дискриминация в вопросах занятости по признаку пола недопустима по законам Афганистана. |
There is not any kind of discrimination in salary rates between men and women. |
Никакой дискриминации по признаку пола в отношении размера заработной платы не существует. |