Примеры в контексте "Discrimination - Пола"

Примеры: Discrimination - Пола
The law gives importance to eliminate discrimination between male and female employees, aiming at protecting both male and female employees' basic working rights equally. В этом законе акцентируется задача ликвидации различий в отношении работников мужского и женского пола, с тем чтобы обеспечить равную защиту основных трудовых прав и тех, и других.
The Greek State, from 2005 to 2008 has developed a framework of coordinated actions on the combating of gender discrimination and safeguarding of gender equality rights during school education and lifelong learning (art. 10). В 2005-2008 годах в Греции велась разработка рамочной основы координации деятельности по искоренению дискриминации по признаку пола и защите права на гендерное равенство в системе школьного и непрерывного образования (статья 10).
Gender discrimination is identified in academic schools and training sectors and is also reflected in women's professional choices and their career opportunities. Дискриминация по признаку пола существует как в общеобразовательных, так и в профессионально-технических школах, влияя на профессиональный выбор и карьерные возможности женщин.
This Report reflects the current reality in Jamaica and highlights the actions taken as well as the obstacles encountered in the continuing efforts towards eliminating gender-based discrimination. В докладе отражено текущее положение в стране, предпринятые шаги, а также препятствия, стоящие на пути к ликвидации дискриминации по признаку пола.
The term "discriminatory act of violating the right of equality" in Article 2 Paragraph 4 of the National Human Rights Commission Act prescribes gender as one of the 19 explicitly stated grounds under which discrimination is prohibited by law. Термин "дискриминационные действия, нарушающие право на равенство", содержащийся в пункте 4 статьи 2 Закона о Национальной комиссии по правам человека, описывает дискриминацию по признаку пола как один из 19 прямо указанных оснований запрещенной законом дискриминации.
Furthermore, the State party did not comment in any way on the author's allegations that staff working in the detention facility were exclusively male and that, as a result, she was subjected to gender-based discrimination. Кроме того, государство-участник никак не прокомментировало утверждения автора о том, что персонал в центре временного содержания был исключительно мужским и что в результате этого она подвергалась дискриминации по признаку пола.
Through the approval of the 1st Constitutional Law in 1975 the Angolan State recognized the equality of Men and Women before the Law, and simultaneously prohibited discrimination based on a person's gender, skin color, religious or political affiliation. Приняв в 1975 году первый Конституционный закон, ангольское государство признало равенство мужчин и женщин перед законом и в то же время запретило дискриминацию по признаку пола, цвета кожи, религиозной и политической принадлежности.
In such cases, the prohibition is regarded as a means to protect women's life and health and not an exception (in the sense of discrimination) on grounds of gender. В таких случаях запрет считается средством защиты жизни и здоровья женщин, а не исключением (в смысле дискриминации) по признаку пола.
The Consumer Protection and Rules of Trade Act defines as "unfair" any advertising which contains elements of discrimination regarding gender, race, religion, nationality, political convictions, age, physical or mental abilities (Article 34, item 1). Закон о защите потребителя и правилах торговли определяет как "нечестную" любую рекламу, содержащую элементы дискриминации по признаку пола, расы, религии, национальности, политических убеждений, возраста, физических или умственных способностей (пункт 1 статьи 34).
According to Article 3 of the Act, implementation of social assistance excludes any direct or indirect discrimination based on gender and family status, in addition to a list of other grounds. Согласно статье З Закона, предоставление социального обеспечения исключает любую прямую или косвенную дискриминацию по признаку пола или семейного положения, в дополнение к целому списку других признаков.
The Constitution of the Kingdom of Bahrain consolidates the principle of equality between citizens in the country such that there shall be no discrimination among them in respect of public rights and duties on grounds of gender. Конституция Королевства Бахрейн закрепляет принцип равенства между гражданами страны, т.е. запрещает дискриминацию граждан в том, что касается общественных прав и обязанностей, по признаку пола.
Pursuant to data of the judicial authorities, it may be conclude that there is a very small number of cases of gender discrimination and gender-based violence in the labour rights, both in misdemeanour and criminal proceedings. На основании данных судебных органов можно заключить, что число случаев дискриминации и насилия по признаку пола в сфере трудовых прав очень невелико как в административном, так и в уголовном судопроизводстве.
The Committee welcomes the State party's commitment and political will to implement the provisions of the Convention and to protect human rights without gender-based discrimination in the process of restoring the Rule of Law. З. Комитет приветствует политическую волю и приверженность государства-участника осуществлению положений Конвенции и защите прав человека без какой бы то ни было дискриминации по признаку пола в процессе восстановления верховенства закона.
The Act requires that there must be no discrimination on grounds of, inter alia, ethnic origin, religion, gender or language in the establishment, organization or operation of political parties. Согласно этому закону в ходе создания, организации и функционирования политических партий не должна допускаться дискриминация по признаку этнического происхождения, религии, пола и языка.
The aim of this law was to protect citizens against any kind of discrimination made on grounds of gender, guarantee of equal possibilities and chances for men and women to achieve high standards in the gender equality field. Этот закон призван обеспечивать защиту граждан от какой-либо дискриминации по признаку пола, гарантировать равные возможности мужчинам и женщинам в области достижения высоких стандартов гендерного равенства.
In particular, this Act recognized the guarantee of equal participation by women and men in the adoption of socially important decisions as one of the main areas of State policy, and article 6 of the Act expressly prohibited gender-based discrimination. В частности, данным законом обеспечение равного участия женщин и мужчин в принятии общественно важных решений признано одним из основных направлений государственной политики, а статьей 6 закона прямо запрещена дискриминация по признаку пола.
Following a recent referendum, provisions prohibiting discrimination by reason of race, national or ethnic origin, language, gender or on any other grounds had been incorporated into the Constitution. После недавнего референдума в Конституцию были включены положения, запрещающие дискриминацию по признаку расы, национального или этнического происхождения, языка, пола или по любым другим мотивам.
The new Act specifically stipulates that the Centre for Gender Equality is expected to work against gender-based wage discrimination and other gender-based differences in the labour market. Новый закон конкретно предусматривает, что Центр по гендерному равенству призван вести борьбу с дискриминацией в области заработной платы по признаку пола и другими различиями, основанными на гендерных признаках, на рынке труда.
This is part of the strategy to fight the chronic problem of gender-based wage discrimination and to increase wage transparency. Это составляет часть стратегии по борьбе с хронической проблемой дискриминации в области заработной платы по признаку пола и повышению транспарентности в сфере заработной платы.
Slovenia welcomed the Government's commitment to human rights and noted with appreciation that the Constitution prohibited discrimination based on gender, race, colour, language, religion, political or other opinion, national or social origin, place of birth, family status and descent. Словения приветствовала приверженность правительства делу защиты прав человека и с удовлетворением отметила, что Конституция запрещает дискриминацию по признаку пола, расы, цвета кожи, языка, религии, политических или иных убеждений, национальной или социальной принадлежности, места рождения, семейного положения и происхождения.
Moreover, the Gender Equity Institute had also been established with responsibility for the implementation of programmes and projects to advance gender equity and promote the elimination of discrimination. Был также создан Институт по вопросам гендерного равенства, уполномоченный осуществлять программы и проекты по укреплению гендерного равенства и содействию ликвидации дискриминации по признаку пола.
69.6. Pay more focused attention to the issues of gender discrimination and domestic violence (Trinidad and Tobago); 69.6 уделять более пристальное внимание проблемам, связанным с дискриминацией по признаку пола и с бытовым насилием (Тринидад и Тобаго);
Sweden welcomed the ratification by Oman of CEDAW, but noted that women continued facing discrimination in law and practice, regarding their personal status and employment and their subordination to male guardians. Швеция приветствовала ратификацию КЛДЖ Оманом, но отметила, что женщины продолжают сталкиваться с дискриминацией в законодательстве и на практике в вопросах их личного статуса и труда и в силу их подчиненности попечителям мужского пола.
89.29. Continue its efforts to overcome discrimination based on gender, race, descent and nationality (Argentina); 89.29 продолжать свои усилия по преодолению дискриминации по признакам пола, расы, происхождения и гражданства (Аргентина);
The representative of the Faroe Islands addressed concerns related to gender discrimination as various legislations do not distinguish between women and men and ensure that all citizens enjoy the same rights equally. Представитель Фарерских островов остановился на проблемах, связанных с дискриминацией по признаку пола, так как в различных законах не проводится различия между мужчинами и женщинами и гарантируется пользование одинаковыми правами для всех граждан.