Примеры в контексте "Discrimination - Пола"

Примеры: Discrimination - Пола
Moreover, the horizontal dimension of gender equality and the elimination of gender-based discrimination permeating the profiling and implementation of all E.U. policies up to now are constitutionally established. Кроме того, в настоящее время конституционно зафиксировано "горизонтальное" интегрирование принципов гендерного равенства и ликвидации дискриминации по признаку пола при разработке и реализации всех стратегий и политики ЕС.
introduce discrimination on the basis of race, gender, religion or nationality, or encourage sexist and racist standards. Ь) дискриминация по признаку расы, пола, религии или национальности или поощрение гендерных предрассудков и расистских норм.
Further, it commits to introduce legislation on domestic violence and gender discrimination and amend the discriminatory laws and enact new legislations that give women equal rights of ownership of assets like house and land. Кроме того, в Программе содержится обязательство внести законопроект о насилии в семье и дискриминации по признаку пола, внести поправки к дискриминационным законам и принять новые законодательные акты, предоставляющие женщинам равные права собственности на такое имущество, как дом и земля.
It is important to continue to pursue efforts to condemn all forms of violence against women and girls, which constitute a violation of their fundamental rights and a form of gender-based discrimination. Следует продолжить всю проводимую работу по разоблачению всех форм насилия в отношении женщин и девочек как нарушения их основных прав и одного из видов дискриминации по признаку пола.
When it comes to professional orientation, training and choice of profession, there is no discrimination on the base of gender, race, colour or ethnic origin. В сфере профессиональной ориентации, подготовки и выбора профессии не существует никакой дискриминации по признаку пола, расы, цвета кожи или этнического происхождения.
The Law On Civil Service, in its turn, establishes the procedure for testing the suitability of applicants for the position of a civil servant as well as identifies requirements, which do not include gender-based discrimination. В свою очередь, Закон о гражданской службе устанавливает процедуру проверки кандидатов на соответствие должности гражданского служащего, а также определяет квалификационные требования, которые не включают дискриминацию по признаку пола.
The initial report referred to women's higher life expectancy and the possibility of their being subjected to complex discrimination in terms of health because of their age and gender. В первоначальном докладе говорится о более высокой ожидаемой продолжительности жизни у женщин и возможности того, что они могут подвергаться двойной дискриминации в сфере здравоохранения - по признаку как возраста, так и пола.
Section 33 (4) of the country's Constitution, which banned discrimination on the ground of gender, was positive but did not go far enough. Раздел ЗЗ (4) Конституции страны, где запрещается дискриминация по признаку пола, имеет позитивное значение, но носит недостаточно далекоидущий характер.
Ms. Singhateh (Gambia) said that section 33 (4) of the Constitution prohibited discrimination on the basis of gender except in matters governed by personal law. Г-жа Сингхатех (Гамбия) говорит, что в разделе 33 (4) Конституции запрещается дискриминация по признаку пола, кроме тех случаев, когда соответствующие вопросы регулируются персональным правом.
It seemed as though gender-based discrimination was sanctioned by the State, particularly since women were denied access to the justice system because they could not afford legal fees and legal aid was not provided. Создается впечатление, будто дискриминация по признаку пола санкционируется государством, особенно в связи с тем, что женщины лишены доступа к системе правосудия, поскольку они не в состоянии оплачивать судебно-процессуальные расходы и не получают никакой правовой помощи.
However, in his experience, most of the complaints brought by women did not relate to gender-based discrimination, but rather to the quality of services offered by certain providers and to the excessive bureaucracy of State organs. Однако, как оратор убедился на опыте, большинство жалоб, с которыми обращаются женщины, связаны не с дискриминацией по признаку пола, а с качеством некоторых предоставляемых им услуг и с чрезмерным бюрократизмом в государственных органах.
With this measure, women have equal opportunities to exercise their right to complain and denounce to competent individuals and state agencies when their rights and lawful interests are violated, especially that violation is of gender discrimination nature. Благодаря этой мере женщины имеют равные возможности использовать свое право на предъявление исков и обжалование действий должностных лиц и государственных учреждений в случаях, когда нарушаются их права и законные интересы, особенно когда такое нарушение имеет характер дискриминации по признаку пола.
Nevertheless, over the past three years there were very few administrative cases filed by women at Administrative Courts for the reason of gender-based discrimination. Тем не менее за прошедшие три года женщины подали в административные суды очень мало исков в связи с дискриминацией по признаку пола.
The solution seems to be more in encouraging parties to put up more women candidates and general education on gender discrimination targeted at both women and men. Решение проблемы, по всей видимости, состоит в том, чтобы побуждать партии к выдвижению большего числа женщин-кандидатов и к повышению осведомленности женщин и мужчин в вопросах дискриминации по признаку пола.
Moreover, gender-based discrimination can also be found in the Remuneration Orders, below: Кроме того, дискриминацию по признаку пола можно обнаружить в следующих Положениях об оплате труда:
The Constitution of 20 July 1991 guarantees equality between men and women and prohibits gender discrimination of any kind (art. 1, para. 2). В Конституции от 20 июля 1991 года провозглашено равенство мужчин и женщин и запрещена любая дискриминация по признаку пола (статья 1, пункт 2).
In terms of gender discrimination from customary laws, the draft Community Courts Bill, currently before Parliament would regulate the jurisdiction and powers of traditional tribunals to conform to the provisions of the Constitution. Что касается дискриминации по признаку пола, проистекающей из обычного права, находящийся в настоящее время на рассмотрении парламента законопроект об общинных судах будет регулировать вопросы юрисдикции и полномочий традиционных судов таким образом, чтобы они соответствовали положениям Конституции.
Turning to the combined second, third, fourth and fifth periodic reports, she reaffirmed her Government's continued commitment to the implementation of the Convention and to the elimination of gender discrimination. Приступая к представлению сводных второго, третьего, четвертого и пятого периодических докладов, оратор подтверждает неизменную приверженность правительства ее страны делу осуществления Конвенции и ликвидации дискриминации по признаку пола.
If not, then it was important, in line with the obligations of States parties, to once again consider the question of including a provision on gender discrimination in the Constitution. Если нет, тогда необходимо, в соответствии с обязательствами, взятыми на себя государствами-участниками, вновь рассмотреть вопрос о включении в Конституцию страны положения о запрещении дискриминации по признаку пола.
The main reasons for high unemployment in Afghanistan are discrimination based on gender, disability and ethnic grounds, lack of job opportunities or economic activities, and the lack of required skills and qualifications. Основными причинами высокой безработицы в Афганистане являются дискриминация по признаку пола, инвалидности и этнического происхождения, отсутствие возможностей трудоустройства или занятия экономической деятельностью и отсутствие необходимых навыков и квалификации.
Of particular concern are the difficulties that indigenous girls face in school, which are due largely to ethnic and gender discrimination. Трудности, с которыми сталкиваются девочки из числа коренного населения, вызывают озабоченность, в частности по причине этнической дискриминации и дискриминации по признаку пола, которой они подвергаются в школах.
Turning to article 10 of the Convention, the representative emphasized that there was no gender discrimination in access to education. Что касается статьи 10 Конвенции, то представительница подчеркнула, что в стране отсутствует какая-либо дискриминация по признаку пола в том, что касается доступа к образованию.
The State party should review its legislation and ensure that any gender-based discrimination in the area of inheritance or divorce is eliminated (Covenant, art. 26). Государству-участнику следует пересмотреть свое законодательство с целью устранения любой дискриминации по признаку пола в вопросах наследования и развода (статья 26 Пакта).
Emphasis was placed on people-centred policies and fair distribution of opportunities and benefits, and programmes to eradicate gender discrimination, putting Nepal on track towards the Millennium Development Goal of halving extreme poverty by 2015. Упор делается на политику, ориентированную на людей, справедливое распределение возможностей и преимуществ и программы ликвидации дискриминации по признаку пола, что направляет Непал по пути осуществления Цели в области развития Декларации тысячелетия - сокращению вдвое масштабов крайней нищеты к 2015 году.
The Committee recommends that the State party ensure that the scope of the Law on Equal Opportunities for Men and Women address gender-based discrimination comprehensively in the political, economic, social, cultural, civil or other fields, in line with the Convention. Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить, чтобы в рамках Закона о равенстве возможностей мужчин и женщин вопрос о дискриминации по признаку пола рассматривался комплексно в политической, экономической, социальной, культурной, гражданской и других областях, как это предусмотрено Конвенцией.