Discrimination associated with gender, caste, class, ethnicity, disability and geography, continues to be among the major barriers to the effective realization of economic, social and cultural rights. |
Дискриминация по признаку пола, касты, класса, этнической принадлежности, инвалидности и места происхождения по-прежнему фигурирует в числе главных препятствий на пути эффективной реализации экономических, социальных и культурных прав. |
Discrimination and segregation in housing can be based not only on grounds of race, class or gender, but can also result from poverty and economic marginalization. |
Дискриминация и сегрегация в жилищной сфере могут основываться не только на признаках расы, класса или пола, но и могут вытекать из нищеты и экономической маргинализации. |
The Gender Discrimination Prevention and Relief Act was enacted in 1991 and the Ministry of Gender Equality was established in 2001 to fully protect women's rights. |
В 1991 году был принят Закон о предотвращении дискриминации по признаку пола и Закон о помощи, а в 2001 году в целях более полной защиты прав женщин было учреждено министерство по вопросам гендерного равенства. |
The Committee notes the establishment, in 2008, of the Commission for Equal Opportunities on the basis of Gender, Race, and Ethnic origin and for Persons with Disabilities and to Combat Discrimination by the Ministry of Labour and Employment. |
Комитет отмечает учреждение в рамках Министерства труда и занятости в 2008 году Комиссии по равным возможностям без различий по признаку пола, расы и этнического происхождения, по вопросам инвалидов и борьбы с дискриминацией. |
Discrimination based on gender in the fields of employment and labour, education, social security, culture and sport is prohibited, both in the public and in the private sector, in accordance with this and other laws. |
Согласно этому и другим действующим законам запрещена дискриминация по признаку пола в вопросах занятости и труда, образования, социального обеспечения, культуры и спорта как в государственном, так и в частном секторах. |
Discrimination among convicts on the grounds of race, nationality, language, gender, social and material status, political views, religious affiliation or other criteria is not permissible, all convicts being equal before the law. |
Все осужденные равны перед законом: запрещается дискриминация осужденных по признакам расы, национальности, языка, пола, социального и материального положения, политических убеждений, религиозной принадлежности или по иным признакам. |
In order to ensure compliance with articles 3 and 26 of the Covenant, the State party must promote effective implementation of the Gender Discrimination Prevention and Relief Act enacted in January 1999, and adopt positive measures to guarantee equality of opportunity and conditions of employment for women. |
Для обеспечения соблюдения статей 3 и 26 Пакта государству-участнику надлежит активнее содействовать эффективному осуществлению принятого в январе 1999 года Закона о предупреждении и пресечении дискриминации по признаку пола и принять конкретные меры, гарантирующие женщинам право на равные возможности и условия в сфере труда. |
Gender Equality in Employment Gender equality in employment is guaranteed under the Labor Standards Act, the Equal Employment Act, and the Gender Discrimination Prevention and Relief Act. |
Равенство мужчин и женщин в сфере занятости гарантируют Закон о регулировании трудовых отношений, Закон о равных возможностях при найме на работу и Закон о предупреждении и пресечении дискриминации по признаку пола. |
In December 1998, the Presidential Commission on Women's Affairs distributed a guideline on improving gender awareness among mass media workers, and published a booklet entitled "The Media without Gender Discrimination: Invitation to the Society of Equality". |
В декабре 1998 года Комиссия по делам женщин при президенте распространила инструкцию по повышению осведомленности работников СМИ в гендерных вопросах и опубликовала брошюру под названием "СМИ без дискриминации по признаку пола: шаг к созданию равноправного общества". |
Discrimination on the grounds of religion, belief, political opinion, race, gender, colour, national or social origin, belonging to a national minority, property, birth or any grounds whatsoever shall not be permitted . |
Дискриминации по признакам религии, убеждений, политических взглядов, расы, пола, цвета кожи, национального или социального происхождения, принадлежности к национальным меньшинствам, имущественного положения, рождения или по любому иному признаку не разрешается . |
Discrimination: any sort of distinction, exclusion or preference based on gender which has the objective or the consequence of compromising or refusing recognition, enjoyment or exercise of the rights ensured by labour legislation. |
"для целей настоящего законодательного акта дискриминация понимается как все формы отличия, исключения или предпочтения по признаку пола, которые имеют цель или последствия в виде нарушения или отказа от признания, реализации или осуществления прав, закрепленных в трудовом законодательстве". |
These laws include the Basic Women's Development Act, amendments introduced in the Employment Equality Act, the Handicapped Employment Act, the Gender Discrimination Prevention and Relief Act and the Prevention of Domestic Violence and Victim Protection Act. |
К числу этих законодательных актов относятся закон об основных принципах развития женщин, поправки к закону о равноправии в области труда, закон о труде инвалидов, закон о предупреждении и пресечении дискриминации по признаку пола и закон о предупреждении бытового насилия и защите его жертв. |
Established in 2001, the National Human Rights Commission overlapped in some areas of its work with the Committee on Gender Equality Promotion under the Ministry of Gender Equality under the Gender Discrimination Prevention and Relief Act. |
Учрежденная в 2001 году Национальная комиссия по правам человека в некоторых сферах своей деятельности дублировала работу Комитета по содействию достижению гендерного равенства, созданного при Министерстве по вопросам гендерного равенства в соответствии с Законом о предупреждении и пресечении дискриминации по признаку пола. |
Prevent gender-related wage discrimination. |
Предупреждение дискриминации в области оплаты труда по признаку пола. |
Combating discrimination and gender-based violence |
Борьба с дискриминацией и насилием на почве пола |
Mechanisms to combat gender-based discrimination |
Механизмы по борьбе с дискриминацией по признаку пола |
Child labour and gender-based discrimination |
Детский труд и дискриминация по признаку пола |
Alleged discrimination based on gender |
Количество дел о предполагаемой дискриминации по признаку пола |
Feminized poverty and gender discrimination |
Нищета женщин и дискриминация по признаку пола |
There is no discrimination on the basis of gender. |
Нет дискриминации на основе пола. |
The issue of gender discrimination |
Вопрос о дискриминации по признаку пола |
Sanctions in cases of gender discrimination |
Санкции в случае дискриминации по признаку пола |
"Discrimination on grounds of gender shall be putting any person or groups of persons into less favourable position based on gender due to which rights of some persons or groups of persons are protracted or enjoyment and realisation of human rights and freedoms are not recognized." |
"Дискриминацией по признаку пола является создание для какого-либо лица или группы лиц менее благоприятных условий в связи с их полом, вследствие чего соблюдение прав некоторых лиц или групп лиц откладывается или не признается осуществление и реализация прав и свобод человека". |
The CIG is able to receive complaints in all areas regarding gender discrimination. |
Комиссия по вопросам гражданства и гендерного равенства имеет право принимать жалобы относительно дискриминации по признаку пола в любых областях. |
Eight applicants alleged nationality-based discrimination while three alleged gender-based discrimination. |
В восьми случаях заявители жаловались на проявления дискриминации по признаку национальной принадлежности, а в трех - по признаку пола. |