| Women and girls everywhere continue to suffer from gender discrimination, violence and other human rights violations. | Женщины и девочки во всем мире продолжают страдать от дискриминации по признаку пола, насилия и других нарушений прав человека. |
| No discrimination based on gender has been reported. | Сообщений о дискриминации по признаку пола не имеется. |
| Any form of discrimination based on gender is forbidden in this process. | В этом процессе запрещается любая форма дискриминации по признаку пола. |
| The National Commission on Gender and Development Act, 2003 to also fight gender-based discrimination. | Закон о Национальной комиссии по вопросам гендерного равенства и развития 2003 года также предполагает борьбу с дискриминацией по признаку пола. |
| It mentioned that discrimination on grounds of gender reassignment was not explicitly dealt with in legislation or case law. | Оно упомянуло, что законодательство или прецедентное право не дают достаточно четкого определения дискриминации на основании изменения пола. |
| Consequently, the domestic authorities have had no opportunity to deal with any potential implied assertion of gender-based discrimination. | Следовательно, национальные власти не имели возможности рассмотреть потенциально подразумеваемое утверждение о наличии дискриминации по признаку пола. |
| It did have, however, common underlying factors, in particular gender discrimination and gender stereotypes. | Однако у нее имеются и общие факторы, среди которых, в частности, дискриминация по признаку пола и гендерные стереотипы. |
| In addition, indigenous women and women from minority communities require special protection against gender-based discrimination and racist attitudes. | Кроме того, в особой защите от дискриминации по признаку пола и от расистских воззрений нуждаются женщины коренных народов и женщины из числа меньшинств. |
| It noted efforts to combat gender discrimination and a need for a more inclusive gender policy. | Она отметила усилия по борьбе с дискриминацией по признаку пола и указала на необходимость проведения более инклюзивной гендерной политики. |
| It noted steps to ensure gender equality and prevent gender-based discrimination, particularly in the labour market, and the criminalization of trafficking in persons. | Он отметил шаги, направленные на обеспечение гендерного равенства и предотвращение дискриминации по признаку пола, в частности на рынке труда, и криминализацию торговли людьми. |
| Para. 26: Gender discrimination was widely identified as one of the most critical unfulfilled challenges inhibiting development. | В пункте 26 доклада отмечалось, что дискриминация по признаку пола, по мнению большинства, остается нерешенной и является одной из основных проблем, сдерживающих развитие. |
| In order to end gender-based discrimination and violence, an intersectional approach is absolutely necessary. | С тем чтобы положить конец дискриминации по признаку пола и насилию, многоплановый подход является абсолютно необходимым. |
| Persistent gender discrimination is a root cause of violence. | Глубинной причиной насилия является сохраняющаяся дискриминация по признаку пола. |
| Through awareness-raising and information activities, combating female and male stereotypes and gender-based discrimination; | вести борьбу со стереотипным распределением женских и мужских ролей и против дискриминации по признаку пола, проводя для этого мероприятия по повышению уровня осведомленности и обучению; |
| Nor is there any gender-based discrimination as regards access to services in the schools. | Что касается доступа к услугам школьных учреждений, то не существует какой-либо дискриминации по признаку пола. |
| 119.1 CERD is tasked with developing curricula and reviewing textbooks to rid these of gender-based discrimination. | 119.1 На ЦНИРО была возложена задача по разработке учебных программ и пересмотру учебников, с тем чтобы "очистить" их от проявлений дискриминации по признаку пола. |
| And the NHRC has an authority to receive, review and resolve the complaints in relation to discrimination on grounds of gender. | Кроме того, НКПЧ уполномочена получать, рассматривать и принимать решения по жалобам, связанным с дискриминацией по признаку пола. |
| A number of reforms aimed at eliminating direct and indirect gender-based discrimination have been adopted since 2005. | С 2005 года проведено немало реформ, направленных на ликвидацию прямой и косвенной дискриминации по признаку пола. |
| It refers to gender discrimination and the fact that gender inequalities pose a violation of human rights. | На этих уроках речь идет о дискриминации по признаку пола и о том, что гендерное неравенство является нарушением прав человека. |
| 36, 39: New Zealand's legislative framework provides protection against discrimination, including on the grounds of gender. | 36, 39: Законодательством Новой Зеландии предусмотрена защита от дискриминации, в том числе по признаку пола. |
| Wage discrimination based on gender, origin, language, religion or creed is explicitly prohibited. | Явным образом запрещается дискриминация в оплате труда по признаку пола, происхождения, языка, религии или вероисповедания. |
| This ensured a legal protection mechanism that provides protection against gender-based discrimination. | Таким образом обеспечивается функционирование инструмента правовой защиты от дискриминации по признаку пола. |
| However, discrimination based on gender or marital status is implicitly prohibited. | Тем не менее подразумевается, что дискриминация по признаку пола или семейного положения в стране запрещена. |
| The British Virgin Islands have reviewed legislation to ensure that gender discrimination is eliminated. | Британские Виргинские острова провели обзор законодательства, чтобы обеспечить ликвидацию дискриминации по признаку пола. |
| TCI's 2011 Constitution, and the 2012 Equality Ordinance, both make discrimination on the basis of gender illegal. | Конституция ОТК 2011 года и Указ о равенстве 2012 года объявляют незаконной дискриминацию по признаку пола. |