| Justice is delivered without any discrimination based on gender, religion or financial resources. | Отправление правосудия осуществляется без какой бы то ни было дискриминации по признакам пола, религии или материального положения. |
| Gender-based discrimination in hiring, promotion and pay must be eliminated. | Дискриминация по признаку пола в вопросах найма на работу, продвижения по службе и оплаты труда должна быть ликвидирована. |
| JS1 reported that Icelandic legislation mostly covered discrimination on gender-based grounds. | В СП1 сообщается, что законодательство Исландии в основном охватывает проблематику дискриминации по признаку пола. |
| Sweden asked Paraguay about actions to combat gender-based discrimination in law and practice. | Швеция просила Парагвай представить информацию о мерах, принимаемых в целях борьбы с дискриминацией по признаку пола в законодательной сфере и на практике. |
| Tackling cultural gender discrimination and promoting gender equality | борьбы с обусловленной культурными факторами дискриминацией по признаку пола и содействия обеспечению гендерного равенства. |
| Each of the above-mentioned papers contains provisions that outlaw gender discrimination in various fields. | В каждом из вышеупомянутых документов содержатся положения, которые запрещают дискриминацию по признаку пола в различных областях деятельности. |
| Gender discrimination marks the trajectory into domestic servitude. | Дискриминация по признаку пола обозначает траекторию в домашнее подневольное состояние. |
| A draft law on gender equality would prohibit any gender-based discrimination. | Кроме того, сейчас готовится проект закона о гендерном равенстве, который запрещает дискриминацию по признаку пола. |
| In 2001 the federal constitution had been amended to prohibit gender-based discrimination. | В 2001 году в федеральную Конституцию были внесены поправки, содержащие наказания за дискриминацию по признаку пола. |
| WLHRB stated that gender bias and gender-based discrimination pervaded deeply in the judiciary. | БЗППЧЖ заявило, что гендерные предубеждения и дискриминация по признаку пола глубоко укоренились в судебной системе. |
| Persistent gender discrimination has clear economic and social costs. | Сохранение дискриминации по признаку пола имеет четкие экономические и социальные издержки. |
| The Authority accepted defendant's argument that it had not employed gender discrimination. | Оно приняло аргументацию ответчика в отношении того, что он не совершал дискриминационных действий по признаку пола. |
| Egyptian laws prohibit gender discrimination with respect to remuneration. | Египетские законы запрещают дискриминацию по признаку пола в отношении вознаграждения за труд. |
| Many sources claimed that migrants were subjected to gender-based discrimination at work. | Целый ряд источников сообщает, что в сфере занятости к мигрантам применяется дискриминация на основе пола. |
| The Government distinguished between three types of gender-based salary discrimination: job discrimination; direct discrimination; and evaluation discrimination. | Правительство проводит разграничение между тремя видами дискриминации по признаку пола в области заработной платы: трудовая дискриминация; прямая дискриминация; и субъективная дискриминация. |
| Iceland observed that legislation did not prohibit gender-based discrimination, despite prohibiting discrimination on other grounds. | Исландия отметила, что законодательство не запрещает дискриминацию по признаку пола, несмотря на запрет дискриминации по другим мотивам. |
| In addition, I served on several internal United Nations panels investigating claims of discrimination, including gender discrimination. | Кроме того, входила в состав ряда внутренних групп экспертов Организации Объединенных Наций по расследованию исков о дискриминации, включая дискриминацию по признаку пола. |
| This is a cross-cutting plan under which each government minister is required to take steps to reduce discrimination, in particular gender-based discrimination. | Речь идет о межведомственном плане, согласно которому каждый министр в правительстве обязуется принимать меры, направленные на уменьшение дискриминации, в частности по признаку пола. |
| Each group dealt with a different form of discrimination, including gender discrimination. | Каждая из них занималась отдельным видом дискриминации, в том числе дискриминацией по признаку пола. |
| The General Equal Treatment Act (AGG) of 2006 already prohibits gender-based discrimination and thus offers women legal protection against discrimination. | Общий закон о равном обращении 2006 года уже запрещает дискриминацию по признаку пола и таким образом обеспечивает женщинам юридическую защиту от дискриминации. |
| In that regard, Congress had adopted regulations penalizing discrimination in all its various manifestations, including gender-based discrimination. | В этой связи конгресс принял законоположения, устанавливающие ответственность за различные проявления дискриминации, в том числе за дискриминацию по признаку пола. |
| In the case of certain categories, discrimination on grounds of gender combines with other factors to create multiple discrimination. | Для некоторых категорий дискриминация по признаку пола сочетается с другими факторами, усугубляющими проявления дискриминации. |
| Most discrimination cases concern gender discrimination. | Наибольшее число случаев дискриминации касается дискриминации по признаку пола. |
| It added that labour legislation prohibited discrimination based on gender and noted the existence of various programmes address cases of discrimination. | Она также сообщила, что трудовое законодательство запрещает дискриминацию по признаку пола, и отметила существование различных программ по преодолению проявлений дискриминации. |
| Ms. Raday wondered whether women could go to court on discrimination issues, since Ukraine's domestic law did not contain specific provisions on discrimination, including gender-based discrimination. | Г-жа Редей хотела бы знать, имеют ли женщины право обращаться в суд с жалобами на дискриминацию, поскольку во внутреннем украинском законодательстве не содержится никаких конкретных положений, касающихся дискриминации, включая дискриминацию по признаку пола. |