Indonesia's national strategy targeted gender stereotyping, patriarchal customs, gender-based discrimination and violence, and all practices that hindered women's participation in politics and economic development. |
Национальная стратегия Индонезии нацелена на искоренение гендерных стереотипов, патриархальных обычаев, дискриминации по признаку пола, а также насилия и другой практики, которая препятствует участию женщин в политической жизни и программах экономического развития. |
Women who were educated and economically independent were better equipped to fight gender-based violence and discrimination. |
Женщины, которые получили образование и экономически независимы, лучше приспособлены для противодействия насилию и дискриминации по признаку пола. |
Gender-based violence and discrimination must be eliminated when older women become targets. |
З. Необходимо ликвидировать насилие и дискриминацию по признаку пола применительно к пожилым женщинам. |
There are substantial gender differences in the labour market, and military occupation has tended to reinforce discrimination both directly and indirectly. |
Значительные расхождения по признаку пола существуют на рынке труда, и военная оккупация усиливает дискриминацию как прямо, так и косвенно. |
Gender discrimination in the Asia-Pacific region is most visible in access to education and health services, economic opportunities and political participation. |
Дискриминация по признаку пола в Азиатско-Тихоокеанском регионе в наибольшей степени проявляется в доступе к образованию и медико-санитарному обслуживанию, экономическим возможностям и участию в политической жизни. |
Eliminating gender discrimination and achieving gender equality require changes at the household, societal and national levels. |
Ликвидация дискриминации по признаку пола и обеспечение равенства между мужчинами и женщинами требуют изменений на уровне семьи, общества и страны. |
Both have to be addressed before gender discrimination can be eliminated. |
Для ликвидации дискриминации по признаку пола необходимо решить обе эти проблемы. |
The Commission had stated clearly that gender-based discrimination was a violation of the right to equal treatment. |
Комиссия однозначно заявила, что дискриминация по признаку пола является нарушением права человека на равное обращение. |
Referring to the National Human Rights Commission, he asked how many cases of gender-based discrimination it dealt with each year. |
Возвращаясь к упомянутой выше Национальной комиссии по правам человека, оратор задает вопрос о числе ежегодно рассматриваемых Комиссией дел, связанных с дискриминацией по признаку пола. |
The elimination of gender discrimination is a key component of the Government's international development policy. |
Ликвидация дискриминации по признаку пола является одним из ключевых направлений политики правительства в области международного развития. |
The main Estonian concerns in the employment sphere lie within the area of the elimination of gender discrimination. |
Основные проблемы Эстонии в сфере занятости связаны с дискриминацией по признаку пола. |
A draft law on the prevention and suppression of violence against women and of gender-based discrimination has been prepared. |
Был разработан предварительный проект закона о предотвращении и пресечении насилия в отношении женщин и дискриминации по признаку пола. |
Gender-based discrimination continues to be a problem at work places in Finland. |
Дискриминация по признаку пола продолжает оставаться одной из проблем на рабочих местах в Финляндии. |
The government has launched various activities to raise public-awareness on the importance of eliminating gender discrimination and promoting the culture of gender equality. |
Правительство начало работу по целому ряду направлений, призванных повысить информированность общественности в отношении важности ликвидации дискриминации по признаку пола и пропаганды культуры гендерного равенства. |
The main provision in this chapter is a prohibition against discrimination on the grounds of gender, etc. |
Основным положением данной главы является положение, запрещающее дискриминацию по признаку пола и другим признакам. |
The Centre continues to broaden its impact on gender-based discrimination and gender-based violence through long-term capacity-building and outreach programmes. |
Центр продолжает наращивать эффективность своих действий по борьбе с дискриминацией и насилием по признаку пола с помощью перспективных программ создания потенциала и просвещения. |
One of the reasons for that situation is gender discrimination. |
Одной из причин такого положения является дискриминация по признаку пола. |
People today still face discrimination based on their race, gender, religion, language, belief or ethnic origin. |
Люди и сегодня по-прежнему сталкиваются с дискриминацией по признаку расы, пола, вероисповедания, языка, убеждений и этнического происхождения. |
Knowledge diminishes discrimination because it operates through goodwill and transcends race, nationality, colour and gender. |
Знания уменьшают дискриминацию, поскольку они передаются по доброй воле и без учета расы, национальности, цвета кожи и пола людей. |
The few women lawyers, prosecutors and judges in the legal system frequently suffer from discrimination and marginalization by male colleagues. |
Немногочисленная группа адвокатов, прокуроров и судей женского пола, работающая в правовой системе, зачастую страдает от дискриминации и маргинализации в результате действий их коллег-мужчин. |
The amendment provides that there shall be no discrimination in any law against citizens on the grounds of gender. |
Эта поправка предусматривает, что ни один закон не должен допускать дискриминации граждан по признаку пола. |
The findings from the reviews were generally encouraging and there is no evidence of any deliberate gender discrimination. |
Результаты обзоров, не давая доказательств каких-либо случаев преднамеренной дискриминации по признаку пола, как правило, обнадеживают. |
This largely is a result of Government's persistent policies to address gender discrimination in society. |
Это происходит в основном благодаря осуществляемой правительством целенаправленной политике по устранению в обществе проблемы дискриминации по признаку пола. |
In regard to the acquisition of nationality through marriage, there was no gender-based discrimination. |
Что касается приобретения гражданства после заключения брака, то здесь нет дискриминации по признаку пола. |
A law was also adopted ensuring equal access to justice and prohibiting gender-based discrimination with regard to employment. |
Был также принят закон, обеспечивающий равный доступ к системе правосудия и запрещающий дискриминацию по признаку пола в сфере трудоустройства. |