Примеры в контексте "Discrimination - Пола"

Примеры: Discrimination - Пола
Section 3 of the Act on Gender Equality allows a minister to permit measures within his or her portfolio that aim at preventing or redressing discrimination on the ground of gender, irrespective of the general prohibition against preferential treatment. В соответствии с разделом З Закона о гендерном равенстве министр в рамках возглавляемого им министерства может принимать меры, направленные на предупреждение или недопущение дискриминации по признаку пола, независимо от существующего общего запрета в отношении преференций в обращении.
This group is examining the institutional and normative problems which could lead to gender discrimination; at present it is studying the national regulatory framework and carrying out a comparative study with other European Union countries. Эта группа изучает институциональные и нормативные проблемы, которые могут стать причиной дискриминации по признаку пола; в настоящее время она изучает национальные регламентарные нормы и проводит сравнительное исследование с другими странами Европейского союза.
As of 1 January 2002, stricter provisions had been introduced governing discrimination in hiring on the basis of gender, age, disability, nationality, political or religious beliefs or trade union membership. С 1 января 2002 года введены более строгие положения в отношении дискриминации при найме по признакам пола, возраста, инвалидности, национальности, политических или религиозных убеждений или членства в профсоюзе.
Equal rights at school - Biennial report on measures to reduce gender-specific discrimination at school Равноправие в школе - публикуемый два раза в год доклад о мерах по борьбе с дискриминацией в школах по признаку пола
Traditionally gender-based discrimination and negligence of women's rights have not been recognized in Georgia, and no effective study or undertaking has been made in this direction. На протяжении многих лет факты дискриминации по признаку пола и пренебрежения правами женщин в Грузии не признавались, и никаких значимых исследований или анализов в этом направлении не проводилось.
e) Commitment to gender equality among older persons through, inter alia, elimination of gender-based discrimination; ё) Принятие обязательств в отношении обеспечения равноправия пожилых женщин, в частности путем ликвидации дискриминации по признаку пола;
Plans are under way to undertake an Equality Barometer study that will evaluate the Government's structural policies to reduce discrimination based on race, gender and disability. Планируется провести исследование под названием «Барометр равенства», которое позволит оценить структурную политику правительства в отношении борьбы с дискриминацией по признаку расовой принадлежности, пола и инвалидности.
Gender equality and the elimination of gender-based discrimination were development objectives in themselves, as well as necessary means for reaching the goal of reducing hunger and poverty by half by the year 2015. Установление равенства между мужчинами и женщинами и ликвидация дискриминации по признаку пола уже сами по себе являются целями развития, а также необходимыми средствами для достижения целей сокращения вдвое масштабов голода и нищеты к 2015 году.
In combating gender discrimination, it would help if some core development issues were addressed, because the situation of women was made worse by high illiteracy rates, poor access to health care, limited employment opportunities, segregation and poverty. Что касается борьбы с дискриминацией по признаку пола, то здесь следовало бы обратиться к некоторым основным проблемам развития, поскольку положение женщин ухудшается вследствие роста неграмотности, отсутствия доступа к медицинскому обслуживанию, ограниченности возможностей для трудоустройства, сегрегации и нищеты.
Advances in the well-being of children had also been severely hampered by the epidemic of HIV/AIDS, a disease whose spread was due to poverty, ignorance and gender discrimination. Прогресс в деле улучшения положения детей во многом зависит также от борьбы с эпидемией ВИЧ/СПИДа, заболевания, которое усугубляет нищету, безнадзорность и дискриминацию по признаку пола.
A law approved in March 2004 guaranteed equal rights for all citizens and prohibited discrimination on the basis of religion, gender and other personal attributes. Принятый в марте 2004 года закон гарантирует равные права для всех граждан и запрещает дискриминацию на основе религии, по признаку пола и другим личным качествам.
There is no provision for discrimination on the grounds prohibited by the Constitution including ethnic origin and gender; candidates need only to meet the selection criteria to join the Force. Отсутствует какое-либо положение, ведущее к дискриминации по признакам, запрещенным Конституцией10, включая дискриминацию по признаку этнического происхождения и пола; для зачисления в состав полицейских сил кандидатам необходимо лишь соответствовать критериям отбора.
Ms. Achmad said that while she appreciated the Government's efforts to combat gender-based discrimination in the legal and institutional areas, general understanding of the concept of gender equity seemed to be lacking. Г-жа Ахмад говорит, что, хотя она высоко оценивает усилия правительства, направленные на борьбу с дискриминацией по признаку пола в правовой и институциональной областях, общее понимание концепции равенства мужчин и женщин, как представляется, является недостаточно глубоким.
All citizens of Turkmenistan without regard to gender are guaranteed by the Constitution and the laws of the country equal protection, including judicial, of their rights from any expression of discrimination. Всем гражданам Туркменистана, без какого либо различия по признаку пола Конституция и законы страны гарантируют правовую, в том числе судебную, защиту прав от любых проявлений их дискриминации.
In the context of this project detailed studies were carried in Bangladesh, Nepal, the Philippines and Thailand on each of the three main areas selected, including gender-based discrimination. В контексте данного проекта в Бангладеш, Непале, Филиппинах и Таиланде были проведены подробные исследования, посвященные трем главным выбранным областям, включая дискриминацию по признаку пола.
Women's access to employment is restricted in part by the continued discrimination in pay which serves to reinforce the traditional gender division of labour in the household. Доступ женщин к занятости частично ограничивается сохраняющейся дискриминацией в оплате труда, которая приводит к усилению тенденций к традиционному разделению труда по признаку пола в рамках домохозяйства.
The Act now also reverses the burden of proof so the employer now has to prove that no discrimination by gender has occurred (EGGE Sweden 2002a). Этот Закон также изменил коренным образом распределение бремени доказывания, поскольку сейчас доказывать отсутствие фактов дискриминации по признаку пола обязан работодатель (ГЭГЗ, Швеция, 2002а).
For example, a woman may experience discrimination in finding a job not only because she is a woman but also because of her race or disability. Например, женщина может сталкиваться с дискриминацией при трудоустройстве не только по признаку пола, но и по причине ее расы или инвалидности.
(b) Continue to address gender-based discrimination and other difficulties encountered by girls within the educational system and school environment; Ь) продолжать заниматься проблемой дискриминации по признаку пола и другими трудностями, с которыми сталкиваются девочки в системе образования и в школьной среде;
In addition to its recommendations regarding gender discrimination (para. 30), the Committee strongly recommends that the State party: В дополнение к своей рекомендации относительно дискриминации по признаку пола (пункт 30), Комитет настоятельно рекомендует государству-участнику:
For example, by working with and strengthening civil society coalitions at the country level, UNFPA was tackling the issue of discrimination and gender-based violence (see also the section below on "Gender"). Например, на основе работы с объединениями гражданского общества и их укрепления на страновом уровне ЮНФПА занимался вопросами, связанными с дискриминацией и насилием по признаку пола (см. также ниже раздел «Гендерные вопросы»).
A major driving force behind the establishment of UN Women was the recognition by Member States with significant advocacy from civil society, of the gaps and challenges in the United Nations system's response to persistent gender discrimination. Главным побудительным мотивом к созданию «ООН-женщины» было признание государствами-членами, в значительной степени поддержанное гражданским обществом, наличия пробелов и проблем в реагировании системы Организации Объединенных Наций на сохраняющуюся дискриминацию по признаку пола.
Gender-based discrimination limits women's opportunities to gain access to education, decent work, land ownership, credit, inheritance and other economic resources, thus increasing their likelihood of living in extreme poverty. Дискриминация по признаку пола ограничивает возможности женщин в плане доступа к образованию, достойной работе, владению землей, кредитам, правам наследования и другим экономическим ресурсам и повышает вероятность обнищания.
With women comprising the majority of the world's poor, largely excluded from the formal financial sector and subject to various forms of gender discrimination, there is an urgent need to deepen and broaden their financial inclusion. Поскольку женщины, составляющие большинство обездоленного населения земного шара, в основном лишены возможности пользоваться услугами официального финансового сектора и поскольку они подвергаются различным формам дискриминации по признаку пола, существует безотлагательная необходимость углубления и расширения процесса их вовлечения в систему финансовых услуг.
The General Assembly, in its resolution 64/293, recognized that poverty, unemployment, lack of socio-economic opportunities, gender-based violence, discrimination and marginalization are some of the contributing factors that make persons vulnerable to trafficking in persons. В резолюции 64/293 Генеральная Ассамблея признала, что нищета, безработица, отсутствие социально-экономических возможностей, насилие по признаку пола, дискриминация и маргинализация являются некоторыми из факторов, делающих людей более уязвимыми в плане торговли людьми.