The following recommendations encompass both recommendations directed to discrimination generally and those which immediately affect gender-based violence. |
Приводимые ниже рекомендации охватывают как рекомендации, касающиеся дискриминации в целом, так и рекомендации, непосредственно направленные против насилия по признаку пола. |
Further observations on the prevalence of gender discrimination are to be found in paragraphs 9 and 11. |
Дополнительные замечания относительно широкого распространения дискриминации по признаку пола содержатся в пунктах 9 и 11. |
Gender discrimination was noted in the previous reports of the Special Rapporteur as resulting in the victimization of girl children. |
В предыдущих докладах Специального докладчика отмечалось, что дискриминация по признаку пола приводит к виктимизации девочек. |
The Government of Malta believes that discrimination on the basis of gender should be eliminated in a democratic society. |
Правительство Мальты считает, что дискриминация по признаку пола должна быть исключена из жизни демократического общества. |
They suffer from double discrimination, as a result of belonging to a minority and because of gender. |
Они подвергаются двойной дискриминации: как представители того или иного меньшинства и по признаку пола. |
In many countries, women may face gender-based discrimination in owning, acquiring, managing and disposing of property. |
Во многих странах женщины сталкиваются с дискриминацией по признаку пола в вопросах владения собственностью, ее приобретения, управления ею и ее продажи. |
Accountability systems that facilitate country- level initiatives to eliminate gender discrimination are being developed, particularly by funding agencies. |
В настоящее время, в частности финансирующими учреждениями, разрабатываются системы отчетности, содействующие проведению национальных инициатив в деле устранения дискриминации по признаку пола. |
Since there was no age limit to gender-based discrimination, the work of the two Committees was complementary. |
Поскольку дискриминация по признаку пола не знает возраста, работа двух комитетов носит взаимодополняющий характер. |
There was no gender discrimination in the provision of financial assistance to businesses. |
Финансовая помощь коммерческим предприятиям предоставляется без какой-либо дискриминации по признаку пола. |
New Zealand welcomed the clear objectives set forth in the Vienna Declaration and applauded its commitment to eradicating gender discrimination. |
Новая Зеландия приветствует четкие цели, сформулированные в Венской декларации, и ее приверженность делу искоренения дискриминации по признаку пола. |
Application of special measures which promote gender equality and grant advantages for the less-represented gender or reduce gender inequality are not considered discrimination. |
Применение особых мер, которые содействуют гендерному равноправию и предоставляют преимущества лицам менее представленного пола или сокращают гендерное неравенство, не считаются дискриминацией. |
Preventing gender discrimination and promoting gender equality |
Предупреждение дискриминации по признаку пола и поощрение равенства мужчин и женщин |
ESCAP has facilitated sharing of experience and good practices on the elimination of gender discrimination in the labour market through gender-sensitive legislation. |
ЭСКАТО содействует обмену опытом и передовыми методами в целях ликвидации дискриминации по признаку пола на рынке труда посредством принятия законов, учитывающих интересы женщин. |
A number of special procedures mechanisms have considered in their reports the enjoyment by women of their rights and discrimination based on gender. |
Целый ряд специальных процедур и механизмов рассмотрели в своих докладах вопрос о пользовании женщинами своими правами и о дискриминации по признаку пола. |
The independent expert on the situation of human rights in Somalia noted that gender discrimination is deeply rooted in Somali society. |
Независимый эксперт по положению в области прав человека в Сомали отметил, что дискриминация по признаку пола глубоко укоренилась в сомалийском обществе. |
The organization also provided evidence on age discrimination, abuse and gender-based violations of rights to various policy forums. |
Организация также предоставляла различным ведущим форумам информацию о дискриминации на основании возраста, злоупотреблениях и нарушениях прав по признаку пола. |
The institutional responsibility for the elimination of gender discrimination within the United Nations or in individual States is a cross-sectoral issue. |
Вопрос институциональной ответственности в деле ликвидации дискриминации по признаку пола в рамках Организации Объединенных Наций или в отдельных государствах носит комплексный характер. |
A draft code of practice had been drawn up and would provide guidelines for the elimination of racial and gender discrimination in employment. |
Разработан проект кодекса практических мер, который обеспечит руководящие принципы для ликвидации дискриминации по признаку расы и пола в сфере занятости. |
Sources of such gender-based discrimination are numerous, but they can be traced to two related sets of factors. |
Причины такой дискриминации по признаку пола весьма многочисленны, однако их можно свести к двум взаимосвязанным группам факторов. |
It covers the anatomy and patterns of gender and minority discrimination. |
Она раскрывает анатомию и формы дискриминации по признаку пола и дискриминации в отношении меньшинств. |
Women are compelled to make choices within an environment of inequality generated by systematic and all-embracing gender discrimination. |
Женщинам приходится делать выбор в условиях неравенства, порождаемого систематической и всеохватывающей дискриминацией по признаку пола. |
Effective enforcement of laws against racial, ethnic and gender discrimination can generate equality of opportunity for all members of society. |
Эффективное обеспечение соблюдения законов, направленных против дискриминации по признаку расы, этнической принадлежности и пола, может обеспечивать равенство возможностей всех членов общества. |
Gender discrimination was prohibited by law in the political, economic and educational spheres. |
В Марокко дискриминация по признаку пола в сфере политической и экономической жизни и в сфере образования запрещена законом. |
Legislative actions are required to reduce discrimination and inequities based on gender, ethnicity and religion. |
Необходимо принять законодательные меры в целях устранения дискриминации и неравенства по признаку пола, этнической принадлежности и религии. |
Secondly, various legislative actions are required to reduce discrimination and inequities based on gender, ethnicity and religion. |
Во-вторых, для сокращения дискриминации и неравенства по признаку пола, этнической и религиозной принадлежности требуются различные законодательные меры. |