| The report also notes that very few administrative cases have been filed by women for alleged gender-based discrimination. | В докладе также отмечается, что женщинами было подано очень мало исков в административные суды в связи с дискриминацией по признаку пола. |
| Information on gender-based discrimination cases brought to court by women: | Информация о случаях дискриминации по признаку пола, доведенных до сведения судов женщинами |
| There are no separated statistical figures on gender-based discrimination cases prosecuted by women among administrative cases. | Отсутствуют какие-либо статистические данные о случаях дискриминации по признаку пола, в связи с которыми женщины обращались в Административный суд. |
| The Ministry of Justice does not have any data on complaints submitted to courts of law referring to cases of gender related discrimination. | Министерство юстиции не располагает какими-либо данными о жалобах, представленных в суды и касающихся дел, связанных с дискриминацией по признаку пола. |
| In implementing this provision, the principle of prohibition of discrimination based on gender is respected. | При выполнении этого положения соблюдается принцип запрещения дискриминации по признаку пола. |
| He also wished to know whether any gender discrimination cases had been submitted to the Ombudsman since the writing of the report. | Оратор также хотел бы знать, доводились ли до сведения Уполномоченного по правам человека какие-либо случаи дискриминации по признаку пола после написания данного доклада. |
| The Constitution guaranteed the equality of citizens and prohibited discrimination on various bases, including gender. | Конституция гарантирует равенство граждан и запрещает дискриминацию по различным признакам, в том числе по признаку пола. |
| While women could approach the Ombudspersons with complaints about gender-based discrimination, the legitimacy of such complaints was often not recognized. | Хотя женщины могут обращаться к омбудсменам с жалобами на дискриминацию по признаку пола, легитимность таких жалоб зачастую не признается. |
| The results of the Danish Government's policy could be measured in the relative lack of gender discrimination in most areas of life in Denmark. | Результаты политики датского правительства можно оценить мерками почти полного отсутствия дискриминации по признаку пола в большинстве областей жизни в стране. |
| Those laws aimed at highlighting impunity and gender discrimination in the Costa Rican penal system. | С помощью этих законов предпринимается попытка положить конец безнаказанности и дискриминации по признаку пола в уголовной системе Коста-Рики. |
| Gender discrimination and stereotyping continue to limit the full development and access to services of girls and young women. | Дискриминация и стереотипы по признаку пола по-прежнему ограничивают всестороннее развитие девочек и молодых женщин и их доступ к различным услугам. |
| The Constitution, through its Bill of Rights, has an equality provision which includes protection from discrimination on the basis of gender. | В содержащемся в Конституции Билле о правах имеется положение о равенстве, которое, в частности, предусматривает защиту от дискриминации по признаку пола. |
| Outside the labour market, the Board deals with complaints related to discrimination based on race, ethnic origin or gender. | Вне рынка труда Совет занимается рассмотрением жалоб на дискриминацию по мотивам расовой принадлежности, этнического происхождения или пола. |
| Worldwide, more than a billion women confront grinding and overt gender discrimination in education, nutrition, health care, and salaries. | Во всем мире более миллиарда женщин сталкиваются с тяжелой и открытой дискриминацией по признаку пола в образовании, питании, медицинском обслуживании и зарплатах. |
| Members urged the Government to review its Nationality Act of 1961 with a view to eliminating gender discrimination. | Члены Комитета настоятельно призвали правительство пересмотреть Декрет 1961 года о гражданстве, с тем чтобы ликвидировать дискриминацию по признаку пола. |
| The representative said that participation in the civil service was free of gender discrimination. | Представитель указала, что в вопросах гражданской службы дискриминации по признаку пола не имеется. |
| Equality of dignity is far from being achieved, with discrimination on the basis of gender still widespread. | Равенство отнюдь не обеспечено с точки зрения уважения достоинства мужчин и женщин, и широко распространенным явлением является дискриминация по признаку пола. |
| In addition, the Constitution, Labour and Family Codes prohibited discrimination on grounds of gender, religion and nationality. | Кроме того, конституция и трудовое семейное законодательство запрещают дискриминацию по признакам пола, религии и национальности. |
| They should be free from discrimination due to race, class, caste or gender. | Они должны быть свободны от дискриминации по признаку расы, класса, происхождения или пола. |
| Under the Constitution, all citizens were equal, and no gender-based discrimination was tolerated. | Конституция предусматривает равноправие всех граждан, без дискриминации по признаку пола. |
| Gender discrimination has tended to be hidden within the general issue of poverty and underdevelopment. | Вопрос о дискриминации по признаку пола, как правило, заслоняется общей проблемой нищеты и неполной занятости. |
| Under this provision, pregnancy is clearly based on gender and is prohibited as grounds for discrimination under the Equality Act. | Согласно этому положению, беременность явно основывается на признаке пола и запрещается в качестве основания для проведения дискриминации в соответствии с Законом о равноправии. |
| Leaders must speak out forcefully against patterns of gender discrimination within the family, based on preference for sons. | Руководители должны решительно выступать против практики дискриминации по признаку пола в рамках семьи, основанной на предпочтительном отношении к сыновьям. |
| It contains no explicit provision of gender equality or prohibition against gender discrimination. | В ней нет конкретных положений о равенстве мужчин и женщин или о запрещении дискриминации по признаку пола. |
| My Government is committed to further legislation to eliminate gender discrimination and to institute policies that address the inequalities that women face. | Мое правительство проводит дальнейшее совершенствование законодательства, запрещающего дискриминацию по признаку пола и неравенства, с которым сталкиваются женщины. |