As mentioned in previous reports, the Canadian Human Rights Act and the Canada Labour Code protect employees who work in the federal jurisdiction from gender discrimination in pay. |
Как было указано в предыдущих докладах, положения канадского закона о правах человека и Канадского кодекса законов о труде защищают трудящихся, работающих в сфере федеральной юрисдикции, от дискриминации в области заработной платы по признаку пола. |
Women and men are protected from discrimination because of gender in the employment sections 6 and 7 of the Act. |
Для женщин и мужчин предусматривается защита от дискриминации по признаку пола в статьях 6 и 7 закона, касающихся вопросов занятости. |
The Committee notes with interest the progress made in legislation against gender discrimination, the establishment of the Secretariat for Women and other institutions. |
Комитет с интересом принимает к сведению прогресс, достигнутый в принятии законов в области ликвидации дискриминации по признаку пола, а также создание Секретариата по делам женщин и ряда других учреждений. |
It also indicated that in schools" ender discrimination can result in different patterns of risk and abuse suffered by boys and girls. |
Было также отмечено, что в школах" искриминация по признаку пола может приводить к возникновению различных опасных ситуаций и злоупотреблениям в отношении мальчиков и девочек. |
Unless those customs were addressed, all efforts at promoting respect for women's rights and eliminating discrimination based on gender would prove futile. |
Если эти обычаи не преодолеть, то все усилия, направленные на поощрение уважения к правам женщин и на ликвидацию дискриминации по признаку пола, окажутся тщетными. |
Current labour legislation made gender discrimination in the workplace a criminal offence, but no cases had been taken to the courts. |
Действующее трудовое законодательство квалифицирует дискриминацию по признаку пола на рабочем месте как уголовное правонарушение, однако до суда эти дела не доходят. |
According to information obtained from the Ombudsman for Equality, no requests for statement are so far pending on gender-related discrimination from immigrant or minority women. |
Судя по информации, полученной от Омбудсмена по вопросам равноправия, от женщин из числа иммигрантов или представителей меньшинств на данное время не поступало жалоб в отношении дискриминации по признаку пола. |
The Ombudsman had also sent 125 letters regarding age or gender discrimination in advertisements, which in most cased resulted in resolution of the problems. |
Омбудсмен направил также 125 писем по вопросу о дискриминации в рекламе по признаку возраста или пола, благодаря которым проблемы в большинстве случаев были урегулированы. |
The project is part of a campaign in which UNESCO works for the abolition of gender discrimination in the media in Africa. |
Этот проект осуществляется в рамках проводимой ЮНЕСКО компании в целях ликвидации дискриминации по признаку пола в средствах массовой информации в Африке. |
However, both of these authorities receive fairly few complaints regarding gender discrimination because in these matters the citizens usually turn to the Ombudsman for Equality. |
Однако обе эти инстанции получают значительно меньше жалоб, касающихся дискриминации по принципу пола, поскольку в такого рода случаях граждане, как правило, обращаются к Омбудсмену по вопросам равноправия. |
It occurs in a broader context of gender-based discrimination with regard to access to education, resources and decision-making power in private and public life. |
Все это происходит на фоне дискриминации по признаку пола в том, что касается доступа к образованию и ресурсам, а также права принимать решения в частной и общественной жизни56. |
Indigenous women were doubly victimized, suffering racial and gender discrimination at the same time. |
Женщины из числа коренного населения подвергались дискриминации как по расовому признаку, так и по признаку пола. |
The Human Rights Unit of UNMISET had conducted 25 workshops in 10 districts, and a three-day workshop directed at non-governmental organizations on gender-based discrimination and violence against women. |
Группа по правам человека МООНПВТ провела для неправительственных организаций 25 практикумов в десяти районах и трехдневный практикум по вопросам дискриминации по признаку пола и насилия в отношении женщин. |
In the same way, special measures will be taken if the survey reveals the existence of gender-based discrimination. b. |
Аналогичным образом специальные меры будут приниматься в том случае, если результаты обзора засвидетельствуют существование дискриминации по признаку пола. Ь. |
Despite the progress made, gender discrimination remained pervasive in many parts of the world, if not worldwide. |
Несмотря на достигнутые положительные результаты, дискриминация по признаку пола встречается если не во всех, то во многих странах мира. |
It is also up to us to fight firmly and uncompromisingly against all manifestations of violence and discrimination based on race, origin, gender or religion. |
Мы также должны решительно и бескомпромиссно бороться со всеми проявлениями насилия и дискриминации по признаку расы, происхождения, пола и религии. |
This principle is the foundation of the legislative and normative legal basis of the country and does not permit any discrimination on grounds of gender. |
Этот принцип является основой законодательной и нормативной правовой базы страны, не допускающей дискриминации по признаку пола. |
The country study on Bangladesh concerning gender-based discrimination has been provided to the Division for the Advancement of Women secretariat. |
Результаты национального исследования, проведенного в Бангладеш по вопросам дискриминации по признаку пола, были представлены в секретариат Отдела по вопросам улучшения положения женщин. |
However, concerns were raised about the inadequate focus on the role of women, girls and gender discrimination in programmes to combat HIV/AIDS and other priority areas. |
Однако была выражена озабоченность в связи с отсутствием надлежащего внимания к вопросам, касающимся рассмотрения роли женщин и девочек и дискриминации по признаку пола в программах по борьбе с ВИЧ/СПИДом и в других приоритетных областях деятельности. |
Improving legislative area, including by amending Equality Act of 1987, which prohibits gender-based discrimination and establishes the post of an Equality Ombudsman to supervise compliance with the Act. |
Совершенствование законодательства, в том числе внесение поправок в Закон о равноправии 1987 года, который запрещает дискриминацию по признаку пола и учреждает пост уполномоченного по вопросам равноправия для осуществления надзора за соблюдением положений Закона. |
They are working to change the role of men, achieve equal payment within organizations without gender discrimination (mostly trade unions) and employment opportunities and rights. |
Их работа направлена на изменение роли мужчин, достижение равной оплаты труда в рамках организаций без дискриминации по признаку пола (в основном в профсоюзах) и обеспечении возможностей и прав в сфере занятости. |
However, there is also a raft of evidence not only of continuing gender discrimination but also of its reappearance in new forms and guises. |
Однако наряду с этим существует немало свидетельств, указывающих не только на сохранение дискриминации по признаку пола, но также и на ее возрождение в новых формах и обличиях. |
Pension systems need to be designed in a way no to penalize those who do unpaid care work, and to abolish gender discrimination based on differences in life expectancies. |
Необходимо организовать пенсионные системы таким образом, чтобы они не ставили в неблагоприятное положение тех, кто выполняет неоплачиваемую работу по уходу, и содействовали устранению дискриминации по признаку пола вследствие различий в уровнях ожидаемой продолжительности жизни. |
The removal of key barriers, such as gender discrimination, supporting organizations promoting women's rights, and fostering an enabling environment are important elements of CIDA's programming. |
К числу важных элементов программной деятельности КАМР относятся: устранение основных препятствий, в частности искоренение дискриминации по признаку пола, поддержка организаций, отстаивающих права женщин, и создание благоприятных условий для женщин. |
In most of the countries where they live, indigenous women face a double discrimination, based on gender and their indigenous origin. |
В большинстве стран, в которых существуют коренные народы, женщины коренных национальностей подвергаются двойной дискриминации по признаку пола и в силу своей принадлежности к коренному населению. |