Примеры в контексте "Discrimination - Пола"

Примеры: Discrimination - Пола
Gender-based discrimination in the labour market, traditional practices, fewer opportunities and the lower value placed on women's economic contributions leave young women with higher rates of unemployment or tied to unpaid, family-based work. Дискриминация по признаку пола на рынке труда, традиционная практика, более ограниченные возможности и более низкая ценность, придаваемая вкладу женщин в экономику, приводят к более высокому уровню безработицы среди них или привязывают их к неоплачиваемой работе в рамках семьи.
The consultation on inequalities, which was co-led by UN-Women and the United Nations Children's Fund, found that gender-based discrimination remained the single most widespread driver of inequality in the world. В ходе консультаций по вопросам неравенства, которые проводились совместно Структурой «ООН-женщины» и Детским фондом Организации Объединенных Наций, было установлено, что дискриминация по признаку пола по-прежнему является наиболее распространенной причиной неравенства в мире.
Lifetime gender-based inequalities often result in older women experiencing financial and physical abuse and discrimination, along with poor health and increasing disability. Сохраняющееся на протяжении всей жизни неравенство по признаку пола часто ведет к тому, что пожилые женщины подвергаются финансовым и физическим злоупотреблениям и дискриминации наряду с плохим состоянием здоровья и усиливающимся ограничением физических возможностей;
The mandate of the Commission is to eliminate discrimination an inequalities against any individual or group of persons on the grounds of gender, age, race, colour, ethnic origin, disability or other reason occasioned by history, tradition or custom. Задача Комиссии заключается в ликвидации дискриминации и неравенства в отношении любого человека или групп лиц по признаку пола, возраста, расы, цвета кожи, этнического происхождения, инвалидности и в силу иных обстоятельств, связанных с историей, традициями или обычаями.
The National Strategy is focused on four grounds of discrimination (mental and physical disability, ethnic affiliation, age and gender), transposed into strategic goals and specific activities for their achievements, having also established indicators and entities responsible for the implementation of the Strategy. Национальная стратегия сосредоточена на четырех конкретных формах дискриминации (по признакам умственной отсталости и инвалидности, этнической принадлежности, возраста и пола), в ней сформулированы стратегические цели и конкретные меры по их достижению, а также определены показатели и организации, ответственные за реализацию стратегии.
The Special Rapporteur noted with concern that women were still faced with institutionalized gender discrimination within the administration of justice, as there were only two women among the 198 judges. Специальный докладчик с озабоченностью заявила о том, что женщины по-прежнему подвергаются устойчивой дискриминации по признаку пола в системе отправления правосудия, поскольку из 198 судей только 2 женщины.
European Union treaties provided the competence to take appropriate action, including the adoption of legislation, to combat discrimination based on, inter alia, racial and ethnic origin, religion and belief. Договорами Европейского союза предоставляются полномочия на принятие надлежащих мер по борьбе с дискриминацией по признакам пола, расы или этнического происхождения, религии или убеждений, включая принятие соответствующих законодательных актов.
Their case, therefore, was one of direct gender-based discrimination as a result of which the authors had suffered damage for which they were claiming compensation from the State and the payment of an advance of the compensation. Поэтому это дело было делом о прямой дискриминации по признаку пола, в результате которой авторы понесли ущерб, и требуют от государства его возместить и выплатить аванс в порядке компенсации.
12.8 The Committee also notes the author's claim that she is the victim of gender-based discrimination that occurred during the custody proceedings, including through the alleged bias of the judiciary and in particular of an assistant judge. 12.8 Комитет также принимает к сведению утверждение автора о том, что в ходе судопроизводства по делу об опеке она подверглась дискриминации по признаку пола, в том числе в силу предвзятого отношения сотрудников судебных органов, в частности помощника судьи.
For instance, it organizes a seminar on "Violence, gender and resilience", with various workshops for girls on, inter alia, stereotypes, discrimination, and gender-related violence. Например, она провела семинар «Насилие, гендер и сопротивление» и организовала в рамках этого семинара мастерские для девочек по вопросам стереотипов, дискриминации, насилия по признаку пола и т. д.
It is stated in the report that gender discrimination and segregation in employment still exists and that a high proportion of women continue to be employed in the informal sectors (para. 169). В докладе указывается, что дискриминация и сегрегация по признаку пола по-прежнему существуют в сфере занятости, и значительная доля женщин по-прежнему занята в неформальном секторе (пункт 169).
115.58 Ensure thorough implementation of the anti-discrimination legislation in order to prevent and combat the discrimination based on any criteria, notably racial and ethnic (Romania); 115.58 обеспечивать полное соблюдение антидискриминационного законодательства в целях предотвращения дискриминации по любому признаку, в частности по признакам пола и этнического происхождения, и борьбы с этим явлением (Румыния);
It further requests the State party to take steps to protect women and girls with disabilities from discrimination on the basis of disability and gender; and to accelerate measures to ensure their full and effective participation in political affairs. Кроме того, он просит государство-участник содействовать принятию мер в целях их защиты от дискриминации по признакам инвалидности и пола и активизировать осуществление мер для обеспечения их полного и эффективного участия в политической жизни.
Such complaints represent the third and fourth largest categories in the total number of inquiries dealt with by this Office, ranking below the complaints against discrimination based on gender, age and social status. Такие жалобы занимают третье и четвертое места по своей доле в общем числе жалоб, поступающих в Канцелярию, находясь на ступеньку ниже жалоб на дискриминацию по признакам пола, возраста и социального положения.
In addition, some delegations and other participants argued that peasants experienced discrimination in many forms and on many grounds, including age and gender and by virtue of being resident in rural areas, with women being especially vulnerable. Кроме того, некоторые делегации и другие участники выдвигали тот довод, что крестьяне подвергаются множественной дискриминации как по ее формам, так и по признакам, в том числе по признакам возраста и пола, и ввиду их проживания в сельской местности, причем женщины являются особенно уязвимыми.
(b) To work on behalf of underprivileged people without distinction and to combat all kinds of discrimination, whether racial, national, political, religious or gender-related; Ь) работа в интересах всех уязвимых групп населения, а также борьба со всеми формами дискриминации по признаку расы, национальности, политических взглядов, религии и пола;
The Participatory Development Program in Egypt facilitated dialogue on a number of rights issues such as gender-based discrimination, child rights, and the rights of persons with disabilities. Программа самостоятельного развития в Египте способствовала проведению диалога по некоторым проблемам в области соблюдения прав, таким как дискриминация по признаку пола, права ребенка и права инвалидов.
Access to educational institutions at all levels, to courses and programmes of study, as well as to scholarships, is guaranteed to all without gender discrimination. Доступ к учебным заведениям всех уровней, учебным дисциплинам или учебным программам, а также к стипендиям гарантирован всем лицам без дискриминации по признаку пола.
The Government is convinced that gender equality cannot be achieved without the inclusion of men - both as partners for the empowerment of women and as important actors for eliminating gender- based discrimination of men. Правительство убеждено, что гендерного равенства невозможно достичь без участия мужчин - как в качестве партнеров в деле расширения прав и возможностей женщин, так и в качестве важных субъектов в деле ликвидации дискриминации по признаку пола со стороны мужчин.
The Committee has previously noted that the Convention applies at every stage of the displacement cycle and that situations of forced displacement and statelessness often affect women differently from men and include gender-based discrimination and violence. Комитет ранее отмечал, что Конвенция применима к любому этапу цикла вынужденного перемещения и что вынужденное перемещение и безгражданство часто влекут за собой неблагоприятные последствия для женщин и девочек, отличные от мужчин, включая дискриминацию и насилие по признаку пола.
A total of 9 cases were completed with a final judgement by the end of the year. A total of 4 civil cases (1 from earlier periods and 3 received in 2010) concerned discrimination on grounds of gender. К концу года окончательные решения были вынесены по 9 искам. 4 гражданских дела (1 с предыдущих периодов и 3 новых, полученных в 2010 году) касались дискриминации по признаку пола.
Three laws that address gender discrimination have been passed - the Community Courts Act of 2003, the Children's Status Act of 2006 and the Labour Act of 2007. Приняты три закона, касающихся дискриминации по признаку пола: Закон об общинных судах от 2003 года, Закон о статусе детей от 2006 года и Закон о труде от 2007 года.
Articles 32 and 33 of the Constitution of the Republic of Poland, which concern such issues as gender equality before the law and prohibit gender discrimination, have not been amended since the previous reporting period. З. Статьи 32 и 33 Конституции Республики Польша, которые касаются таких вопросов, как равенство мужчин и женщин перед законом, и в которых содержится запрет на дискриминацию по признаку пола, не претерпели изменений после предыдущего отчетного периода.
Programmes and policies implemented by the GOSVG as well as other key stakeholders at the level of Government, private sector and civil society to promote Gender Equality and to eliminate discrimination based on gender are also discussed. Рассматриваются также программы и политика, осуществляемые ПСВГ, а также другими заинтересованными сторонами на уровне правительства, частного сектора и гражданского общества в целях поощрения гендерного равенства и ликвидации дискриминации по признаку пола.
In Wales, the Foundation Phase, a new approach to learning for children from 3 to 7 years of age, lays the foundations for and enables children to develop the ability to challenge stereotypes, prejudice and discrimination related to culture, gender or disability. В Уэльсе новый подход к обучению детей в возрасте от 3 до 7 лет, известный под названием «Начальный этап», закладывает основу для развития у детей способности бросать вызов стереотипам, предрассудкам и дискриминации по признаку культурной принадлежности, пола или нетрудоспособности.