Примеры в контексте "Discrimination - Пола"

Примеры: Discrimination - Пола
8.5 The author provides no evidence of unfounded discrimination based on race, gender, religion, social background, and so forth. 8.5 Автор не приводит ни одного доказательства, позволяющего сделать вывод о существовании необоснованной дискриминации, в частности по признакам расы, пола, религии, социального положения или другим признакам.
Civil society and the medias to act with force about situations of girl-child in exclusion, gender discrimination, armed conflicts гражданское общество и средства массовой информации более активно боролись с ситуациями, когда девочки подвергаются социальной изоляции и дискриминации по признаку пола или находятся в условиях вооруженного конфликта;
The Government has made progress in eliminating gender-based discrimination on the legal age for marriage by making the legal age 18 years for both men and women. Правительство добилось определенных сдвигов в деле ликвидации дискриминации по признаку пола применительно к возрасту законного вступления в брак, каковым отныне для мужчин и для женщин является возраст 18 лет.
Other electoral legislation measures include the prohibition of gender discrimination in political and electoral propaganda and the establishment of gender-classified census listings, thereby making it possible to have separate voting tables and differentiated analysis of male and female voting patterns. Другие меры, предусматриваемые избирательным законодательством, включают в себя запрещение дискриминации по признаку пола в политической и предвыборной пропаганде и составление списков кандидатов с указанием пола, что позволило бы раздельно производить учет избирателей и дифференцированно анализировать голоса женщин и мужчин.
Eliminate gender-based discrimination and increase female participation in economic activity and public and political life and decision making in order to benefit from their capacities as contributing members of society; ликвидация дискриминации по признаку пола и расширение участия женщин в экономической и общественно-политической жизни и процессе принятия решений в целях использования их потенциала полезных членов общества;
Recommendation (paragraph 17): "The Committee recommends that the State party initiate awareness-raising campaigns to encourage women victims of gender discrimination to file complaints, ensure gender parity in the High Authority and endow it with sufficient financial and human resources to exercise its mandate". Рекомендация (пункт 17): "Комитет рекомендует государству-участнику организовать кампании в целях побуждения женщин подавать жалобы на дискриминацию по признаку пола и предоставить в распоряжение Высшего совета достаточное количество финансовых и кадровых ресурсов, чтобы он мог полностью выполнить поставленные перед ним задачи".
There are mechanisms that have the potential to serve sanctions on acts of gender discrimination such as the Employment Tribunal, the Civil Service and the Family Court but these are not yet equipped with gender sensitivity hence they are not yet responsive to gender discrimination issues. Суд по трудовым спорам и Суд по вопросам гражданской службы и семейным делам имеют полномочия применять штрафные санкции в случаях дискриминации по признаку пола; однако ввиду плохой осведомленности сотрудников в отношении гендерной проблематики эти учреждения пока не проявляют интерес к делам, связанным с дискриминацией по признаку пола.
In 2003, DOL filed an Administrative Complaint alleging that INA Bearing, a ball bearing manufacturer, engaged in hiring discrimination based on race, and assignment discrimination based on gender, with respect to machine operators. В 2003 году министерство труда подало административную жалобу на производящую подшипники компанию "ИНА Беринг", которая, по мнению министерства, при найме рабочей силы прибегает к дискриминации по расовому признаку, а при распределении производственных заданий между операторами станков - к дискриминации по признаку пола.
ILO has undertaken a number of studies on discrimination and indigenous peoples in respect of employment and occupation, and gender discrimination, that have demonstrated the centrality of the issue, as well as its pervasiveness. МОТ провела ряд исследований проблемы дискриминации и того, как она влияет на коренные народы с точки зрения трудоустройства и занятости, а также дискриминации по признаку пола в их среде, в которых был сделан вывод о важности и широкой распространенности этой проблемы.
Discrimination on other grounds was dealt with under the Non-Discrimination Act, which was monitored by the Ombudsman for Minorities; it dealt only with ethnic discrimination outside working life. Дискриминация по признаку пола рассматривается в Законе о равноправии, осуществление которого контролируется омбудсменом по вопросам равноправия.
6.4 The State party rejects the claim that there has been any discrimination on the basis of gender in the actions taken by officials of the Ministry of the Interior in managing, coordinating and monitoring documentation and dealings with foreign nationals in the State party. 6.4 Государство-участник отвергает наличие дискриминации по признаку пола в действиях органов Министерства внутренних дел при выполнении их функций по приему, прохождению и обработке документации и при обращении с иностранными гражданами, находящимися в государстве-участнике.
The Constitution rejects gender discrimination as a phenomenon which runs counter to the law, undermines the notions of justice and democracy and leads to the violation of women's rights; Конституция отрицает дискриминацию по признаку пола, как антиправовое явление, которое разрушает идеи справедливости, демократии и ведет к нарушению прав женщин;
Urges all the Afghan parties to bring an end without delay to discrimination on the basis of gender and the deprivation of human rights of women, and in particular to take measures to ensure: настоятельно призывает все афганские стороны немедленно прекратить дискриминацию по признаку пола и лишение женщин прав человека, и в частности принять меры для обеспечения:
This Convention prohibits any discrimination or differences based on race, gender, language, religion, political or other beliefs, national or social background, that are designed to cause or result in the destruction or undermining of equality in actions in the field of education. Эта Конвенция запрещает любую дискриминацию или проведение различий по признаку расы, пола, языка, религии, политических или других убеждений, национального или социального происхождения, которые приводят к появлению неравенства в сфере образования.
It should be noted that positive discrimination in order to correct inequalities is admissible through the enactment of special provisions on the grounds that preference towards one gender should be established of the Law on Labour Relations and Decree Law 24/89/M of 3 April). Следует отметить, что позитивная дискриминация с целью устранения неравенства является недопустимой в соответствии с принятыми специальными положениями в связи с необходимостью установления предпочтения в отношении того или иного пола.
Systematic discrimination based on gender impedes women's access to health and hampers their ability to respond to the consequences of ill-health for themselves and their family. Систематическая дискриминация по признаку пола затрудняет доступ женщин к здравоохранению и сокращает их возможности реагировать на последствия плохого состояния собственного здоровья и здоровья членов их семьи.
3.2 The author maintains that, because she was a girl and because of her ethnicity, she was a victim of discrimination on police premises, during the medical examination to which she was subjected and throughout the trial. 3.2 Автор утверждает, что в силу своего возраста, пола и этнической принадлежности она подверглась дискриминации как при обращении в полицию и прохождении медицинского освидетельствования, так и в рамках судебного разбирательства.
In the light of the uncontested facts which the Committee has before it, the Committee concludes that these facts reveal the existence of discrimination based on the author's gender and ethnicity in violation of article 26 of the Covenant. В свете представленных ему и неоспариваемых фактов Комитет приходит к выводу о том, что все они свидетельствуют о дискриминации по признаку пола, возраста и этнической принадлежности автора сообщения в нарушение статьи 26 Пакта.
Recognition of the right to adequate housing and a sustainable habitat is linked in the five-year plan to an acknowledgement of the diversity of the population, which means making a commitment to overcoming discrimination in all its forms: ethnic, age-based, gender-based, socio-economic and cultural. В этом пятилетнем плане признание права на адекватное жилье и стабильные условия жизни связано с учетом "многообразия" населения и имеет своей целью подчеркнуть явно выраженное намерение не допустить какой-либо дискриминации по признаку этнического происхождения, возраста, пола, социально-экономического положения и культурных характеристик.
Hungary shall ensure fundamental rights to every person without any discrimination on the grounds of race, colour, gender, disability, language, religion, political or other views, national or social origin, financial, birth or other circumstances whatsoever. Венгрия обеспечивает основные права каждому без какой бы то ни было дискриминации по признаку расы, цвета кожи, пола, инвалидности, языка, религии, политических или иных воззрений, национального или социального происхождения, финансового положения, рождения или любых других обстоятельств.
Njelekela Michael (Leonard Cheshire Disability International) shared the experiences of youth with disabilities in Kenya, especially women and girls with disabilities, who faced double discrimination on the basis of disability and of gender. Нджелекела Майкл (организация «Леонард Чешир дисабилити интернэшнл») рассказала о жизненном опыте молодых инвалидов в Кении, особенно женщин и девочек с инвалидностью, которые сталкиваются с двойной дискриминацией по признаку инвалидности и пола.
Personalities from women's and feminist organizations undertook to explain the concepts of the status of women, gender equality and fundamental rights of women and to describe the gender-based inequalities and discrimination that justify the Ministry's specific mission. Связанные с женскими и феминистскими организациями влиятельные лица поставили перед собой задачу разъяснить понятия гендера, равенства и основных прав женщин и дать определение неравенству и дискриминации по признаку пола, которые обосновывают специфику задач Министерства по положению и правам женщин.
The Ministry of Education provides free education to all Bahraini and non-Bahraini students who enter the public schools at the three educational levels (primary, intermediate and secondary) for the 6-18 age groups without gender discrimination. Министерство образования обеспечивает бесплатное образование всем бахрейнским и небахрейнским учащимся, поступающим в государственные школы на три ступени образования (начальная, средняя и старшая) в возрастной группе от 6 до 18 лет, без дискриминации по признаку пола.
The new Civil Code, which is discussed in detail under Articles 15 and 16, has taken a new approach to the family and women's role within the family, thus targeting the most intimate level where gender discrimination is continually reproduced. В новом Гражданском кодексе, который детально рассматривается в частях доклада, посвященных статьям 15 и 16, применен новый подход в отношении семьи и роли женщины в семье, подход, затрагивающий самые личные вопросы, без решения которых невозможно разорвать порочный круг дискриминации по признаку пола.
The programmes being adopted in the constituent entities of the Russian Federation to boost employment, reduce unemployment and develop small and family enterprises are an important step towards the elimination of discrimination on the grounds of gender and ethnicity. Важной мерой, направленной на преодоление дискриминации по признаку пола и национальности, служат программы поддержки занятости населения, сокращения безработицы, развития малого и семейного предпринимательства, принимаемые в субъектах Российской Федерации, в которых особое место принадлежит мерам содействия занятости уязвимым категориям женщин из числа коренных народов.