| These issues affect women and men differently owing to gender-based discrimination and gender inequality and therefore require gender-responsive analysis and responses. | В силу существования дискриминации по признаку пола и гендерного неравенства эти проблемы затрагивают женщин и мужчин в различной степени и поэтому требуют проведения анализа и принятия мер реагирования с учетом гендерного фактора. |
| In humanitarian contexts, risks and their impacts are highly gendered and often shaped by discrimination and cultural values. | В условиях гуманитарных кризисов риски и их воздействие в значительной степени предопределяются фактором пола, а также нередко дискриминацией и культурными ценностями. |
| UN-Women is working to identify a set of indicators that are most critical for the transformation of gender-based discrimination and inequalities. | Структура «ООН-женщины» занимается разработкой набора показателей, которые имеют наиважнейшее значение для искоренения дискриминации по признаку пола и неравенства между женщинами и мужчинами. |
| However, in such cases the articles referring to discrimination based on race, colour, gender or other status could be invoked. | Однако в подобных случаях могут применяться статьи о дискриминации по признаку расы, цвета кожи, пола и другим признакам. |
| The goal of gender equality still appears elusive, with gender-based discrimination and violence continuing to affect all countries to varying degrees. | Обеспечение равенства между мужчинами и женщинами по-прежнему кажется недостижимой целью в мире, где проблемы дискриминации и насилия по признаку пола в той или иной степени затрагивают все без исключения страны. |
| Issues of multiple and intersectional discrimination - for instance, on combined grounds of gender and religion or belief - require specific attention. | Особого внимания требуют вопросы множественной или межсекторальной дискриминации - например, по признакам пола и религии или убеждений. |
| Gender discrimination adds an additional layer of vulnerability. | Такая уязвимость усугубляется также дискриминацией по признаку пола. |
| They may experience barriers to gaining access to their rights more acutely owing to gender discrimination and prescribed roles. | Из-за дискриминации по признаку пола и заранее отведенных для них ролей девочки и девушки могут сталкиваться с более острыми проблемами при попытке воспользоваться своими правами. |
| These concerns are further aggravated in the context of gender-based discrimination and abuse. | Эти проблемы еще больше усугубляются дискриминацией по признаку пола и плохим обращением. |
| It prohibits all discrimination on grounds of gender, but is particularly aimed at strengthening the position of women. | Запрещая любую дискриминацию по признаку пола, в первую очередь он нацелен на укрепление позиций женщин. |
| The Norwegian Gender Equality Act prohibits discrimination on grounds of gender in all areas of society. | Норвежский закон о гендерном равенстве запрещает дискриминацию по признаку пола во всех областях жизни общества. |
| The Government must adopt distinct legislative and development policies to eliminate gender-based violence, gender discrimination and gender disparity. | Правительству следует принять четкую политику в области законодательства и развития, способствующую искоренению насилия в отношении женщин, дискриминации и неравенства по признаку пола. |
| Any discrimination between men and women in regard to remuneration and social security for the same work is also punishable. | Наказуемой считается и любая дискриминация по признаку пола в контексте вознаграждения за равный труд и социального обеспечения в этой связи. |
| Indirect discrimination on the basis of gender or financial situation can be ruled out. | При этом косвенная дискриминация на основании пола или финансового положения может быть исключена. |
| The doctrine of the Constitutional Court has been one of the routes by which the Colombian Sate has sought to eliminate gender-based discrimination. | Принятие решений Конституционным судом является одним из направлений действий колумбийского правительства, направленных на ликвидацию дискриминации по признаку пола. |
| This definition of gender discrimination is all-encompassing and is not contrary to the Constitution. | Данное определение дискриминации по признаку пола носит все охватывающий характер и не противоречит Конвенции. |
| The concept does not restrict a State party to conducting a policy to eliminate gender discrimination through the adoption of a sole act. | Конвенция не ограничивает государство-участника проводить политику ликвидации дискриминации по признаку пола путем принятия только одного закона. |
| Respondents reported that women encounter gender discrimination more often than men, especially in hiring and career advancement. | Участники опроса отметили, что женщины чаще, чем мужчины встречаются с фактами дискриминации по признаку пола, особенно при приеме на работу и продвижении по карьерной лестнице. |
| Furthermore, those comments also carried a risk of gender discrimination. | Кроме того, указанные замечания также создают угрозу дискриминации по признаку пола. |
| Older women are particularly affected, as they already suffer from gender discrimination. | Особенно сильно страдают пожилые женщины, поскольку и так подвергаются дискриминации по признаку пола. |
| Gender inequality, discrimination and violence are anathema to human existence, healthy relationships and development. | Гендерное неравенство, дискриминация и насилие по признаку пола являются анафемой для человеческого существования, здоровых взаимоотношений и развития. |
| Women and girls also still suffer from discrimination and oppression, for no reason other than their gender. | Женщины и девочки по-прежнему страдают от дискриминации и угнетения исключительно по признаку пола. |
| Make the public and various stakeholders aware of gender-based violence and discrimination. | Информировать общественность и различные заинтересованные стороны о фактах насилия и дискриминации по признаку пола. |
| However, women continue to face discrimination based on gender, pregnancy and motherhood. | Вместе с тем женщины продолжают подвергаться дискриминации по мотивам пола, беременности и материнства. |
| The prospects and life chances of millions of women and girls are stunted because of widespread discrimination and inequalities based on gender. | Перспективы и жизненные шансы миллионов женщин и девочек значительно сокращаются из-за широко распространенной дискриминации и неравенства по признаку пола. |