Примеры в контексте "Discrimination - Пола"

Примеры: Discrimination - Пола
Like Ms. Šimonović, she requested more information about the situation of women and girls belonging to minority groups in Japan, since they were most at risk of double discrimination on the grounds of their gender and racial or ethnic origin. Как и г-жа Шимонович, она просит предоставить более подробную информацию о положении женщин и девочек, принадлежащих к группам меньшинств в Японии, поскольку они чаще подвергаются опасности двойной дискриминации по признаку пола и по признаку расовой или этнической принадлежности.
The Administrative Code provided for fines of up to US$ 700 for both private companies and government institutions found guilty of gender discrimination or discriminatory advertising; repeat violations were punishable by a fine of between US$ 70 and US$ 1,400. В Административном кодексе предусматривается взимание штрафа в размере до 700 долл. США как с частных компаний, так и с государственных ведомств, виновных в дискриминации по признаку пола или дискриминационной рекламе; повторные нарушения наказываются взиманием штрафа в размере от 70 до 1400 долл. США.
(c) Plans for similar round tables regarding good governance, gender-based discrimination and migration to be held in 2004; с) планы организации в 2004 году аналогичных "круглых столов" по вопросам эффективного государственного управления, дискриминации по признаку пола и миграции.
Indigenous women throughout the world are among the most marginalized groups, suffering discrimination not only on the basis of gender but on the basis of race, culture and class as well. Женщины-представительницы коренных народов по всему миру относятся к числу наиболее маргинализированных групп, страдающих от дискриминации не только по признаку пола, но и по признаку расы, культуры, а также классов.
The Committee recommends that the State party amend its legislation to prohibit discrimination on the basis of gender or disability and ensure that it is applicable to all persons in the State party. Комитет рекомендует государству-участнику внести изменения в свое законодательство с целью запрещения дискриминации по признаку пола или инвалидности и обеспечить, чтобы оно применялось в отношении всех лиц, проживающих в государстве-участнике.
However, the Committee is concerned that challenges remain in the above-mentioned areas, that free compulsory education ends after grade 5, that the school dropout rate is high and that gender-based discrimination persists within schools. Вместе с тем Комитет обеспокоен тем, что в вышеупомянутых областях остаются нерешенные проблемы, что бесплатное обязательное образование завершается после пятого класса, что отсев учащихся остается высоким и что в школах сохраняется дискриминация по признаку пола.
The report focuses on the principle of non-discrimination in human rights and in trade liberalization, and uses as specific examples the impact of trade on gender discrimination, the rights of indigenous people and the impact on rural poverty. В докладе об этом семинаре главное внимание уделяется принципу недискриминации в области прав человека и либерализации торговли, а в качестве конкретных примеров приводится воздействие торговли на дискриминацию по признаку пола, права коренных народов и масштабы нищеты в сельских районах.
An increasing number of legal frameworks acknowledge violence against women as a form of gender-based discrimination and a violation of women's human rights. Число правовых рамок, в которых насилие в отношении женщин признано одной из форм дискриминации по признаку пола и нарушением прав человека в отношении женщин, постоянно растет.
Since its establishment more than 10 years ago, it has been working for the freedom and human rights of women, the elimination of all forms of gender discrimination and equal representation of men and women. С момента своего создания - вот уже более 10 лет - организация осуществляет деятельность в интересах свободы и прав человека женщин, ликвидации всех форм дискриминации по признаку пола и обеспечения равного представительства женщин и мужчин.
According to Education for All Global Monitoring Report, published by the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization in 2010, among indigenous peoples, poverty and gender discrimination further exacerbate education deprivation. Согласно Всемирному докладу по мониторингу «Образование для всех», опубликованному Организацией Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры в 2010 году, нищета и дискриминация по признаку пола еще более усугубляют ситуацию с возможностями получения образования коренными народами.
Article 4 of the Act prohibits discrimination and the violation of a person's rights and freedoms on the basis of, inter alia, origin, gender, race, ethnic background, language, religion or political or religious views. В статье 4 данного Закона указывается на недопустимость дискриминации, ущемления прав и свобод личности по признакам происхождения, пола, расы, национальности, языка, вероисповедания, политических и религиозных убеждений или по иным причинам.
The cross-cutting themes indicated in the PND for the construction of public policies are: mainstreaming the gender perspective, equality between women and men, and the elimination of any form of discrimination based on gender. В НПР в качестве основных направлений разработки государственной политики выделяются учет гендерных факторов, равенство женщин и мужчин и ликвидация любой дискриминации по признаку пола.
PCIAPF Objective 6: a diagnostic study in 2009 found that 60.9% of women and 59.1% of men consider that recruitment is free of gender discrimination. В соответствии с Задачей 6 ПИКФОВ в 2009 году проведено диагностическое исследование, показавшее, что 60,9 процента опрошенных женщин и 59,1 процента опрошенных мужчин считают, что при найме на работу дискриминации по признаку пола нет.
The education policy and practice of the Republic of Bulgaria, as well as the effective statutory framework regulating access to education and qualification, do not allow gender discrimination in the Bulgarian educational system. Политика и практика Республики Болгарии в области образования, а также эффективные законодательные рамки, регулирующие процесс доступа к образованию и получению квалификации, не допускают дискриминации по признаку пола в болгарской системе образования.
The plan is to include groups of inactive women into active measures programs; to eliminate gender-based discrimination in the market, to link education and the labour market, and the reconciliation of work and family life. Этот план призван включить группы экономически неактивных женщин в программы активных мер; ликвидировать дискриминацию по признаку пола на рынке, связать образование и рынок труда, а также содействовать совмещению работы и семейной жизни.
(a) The constitutional prohibition of discrimination on the grounds of, among others, race, colour, ethnic origin, genetic features and circumstances of personal nature; а) предусмотренное Конституцией запрещение дискриминации, в частности по признакам, пола, цвета кожи, этнического происхождения, генетических признаков и обстоятельств личного характера;
Furthermore, Section 3(3) to the Telecommunications Rules determines that during broadcasts the concession holder shall take all required steps to ensure that no broadcast contents are liable to incite to discrimination on ground of race, origin, religion, nationality and gender. Кроме того, пункт З статьи З Телекоммуникационных правил устанавливает, что в ходе трансляций держатель лицензии на телевизионное вещание обязан принимать все необходимые меры для того, чтобы трансляции не содержали призывов к дискриминации по признаку расы, происхождения, религии, национальности и пола.
Is ha been developed within a National Working Group under UNAR coordination, involving the major organizations representing the federations and the national networks of associations operating in the domain of discrimination on the grounds of gender and of women of foreign origins. Этот проект был разработан в рамках Национальной рабочей группы при координации со стороны ЮНАР с привлечением основных организаций, представляющих федерации и национальные сети ассоциаций, действующих в области борьбы с дискриминацией по признакам пола и иностранного происхождения женщин.
The Government has also drafted the Equal Opportunities Bill whose object will among others be to "Promote Equality of Opportunity and to counteract direct and indirect discrimination on the grounds of gender, race, ethnicity, religion, disability or any other of the prohibited grounds". Правительство также разработало Билль о равных возможностях, задачей которого, среди прочего, является "содействие равным возможностям и противодействие прямой и косвенной дискриминации по признаку пола, расы, этнического или религиозного происхождения, инвалидности или по какому-либо другому запрещённому признаку".
In addition, article 1 of the Constitution was reformed to prohibit discrimination based on age and gender and article 4 of the Constitution guarantees children's rights to health and education. Кроме того, в статью 1 Конституции внесены изменения с целью запрещения дискриминации по признаку возраста и пола, а в статье 4 Конституции гарантируются права детей на здоровье и образование.
Poverty, income inequalities, unequal rural-urban development, distribution of assets, access to social services and security and direct or indirect discrimination based on gender, race, disability or ethnicity are all major causes of social exclusion. К числу основных причин социальной изолированности относятся нищета, неравенство в доходах, неравное развитие сельских и городских районов, распределение ресурсов, доступ к социальным услугам и системе социальной защиты, а также прямая или косвенная дискриминация по признаку пола, расы, инвалидности или этнического происхождения.
Gender-based discrimination is prohibited in recruitment to Government service and to service in local government, and in the course of employment in either. Дискриминация по признаку пола при принятии на государственную службу и службу в органы местного самоуправления и во время ее прохождения запрещается.
The Romanian education system is organised on the basis of the principles of respect for human rights and equal access to education, without any discrimination, based on social or ethnic origin, gender, social or religious affiliation. Система образования Румынии базируется на принципе уважения прав человека и равного доступа к образованию, без какой-либо дискриминации на почве социального или расового происхождения, пола, социальной или религиозной принадлежности.
Progress in increasing women's participation in the labour market can be attributed to a wide range of interventions, including legislation, policies and programmes that have addressed various dimensions of gender inequalities and gender-based discrimination in the labour market. Прогресс в расширении участия женщин на рынке труда может объясняться широким кругом мероприятий, включая принятие законов, осуществление политики и программ, которые затрагивают различные аспекты гендерного неравенства и дискриминации по признаку пола на рынке труда.
Legislative action has been taken in a number of countries to eliminate gender-based discrimination in the portrayal of women in the media, including through prohibiting or restricting discriminatory advertising materials or information that is demeaning to women. В ряде стран были приняты законодательные меры в целях искоренения дискриминации по признаку пола в освещении женщин в средствах массовой информации, в том числе посредством запрещения или ограничения дискриминационных рекламных материалов или информации, принижающей достоинство женщин.