Article 8(2) of the Federal Constitution which prohibits discrimination, including on the basis of gender, has been interpreted by Malaysian courts as protecting individuals only from discrimination by state or public authorities. |
Статья 8(2) Федеральной конституции, запрещающая дискриминацию, в том числе по признаку пола, толкуется малазийскими судами как защищающая отдельных лиц только от дискриминации со стороны государства или государственных органов. |
(a) Non-racial discrimination (though not gender discrimination) and foreigners' fundamental rights; |
а) нерасовая дискриминация (за исключением дискриминации по признаку пола), а также основные права иностранцев; |
Currently, the Labour General Inspectorate has more power to prevent, monitor and punish gender discrimination, including indirect discrimination. |
В настоящее время Генеральная инспекция по условиям труда обладает значительными полномочиями по предотвращению, контролю и наказанию за дискриминацию по признаку пола, включая скрытую дискриминацию. |
The ILO Caribbean Office is currently undertaking a study on discrimination in employment and occupation, which will include gender-based discrimination and multiple grounds of discrimination. |
В настоящее время Карибское отделение МОТ проводит исследование по дискриминации в области труда и занятий, которое будет включать в себя дискриминацию по признаку пола и по ряду других признаков. |
In the labour market, the case of women is significant, both because of possible gender discrimination and also because of discrimination based on race or nationality. |
Вопросы положения женщин на рынке труда имеют важное значение, поскольку здесь возможны проявления дискриминации как по признаку пола, так и по признакам расы и национального происхождения. |
Adhering to a strict interpretation of equality before the law, many Governments and legal systems refuse to allow any discrimination, even benign discrimination, based on race, gender or ethnic origin. |
Многие правительства и правовые системы, придерживающиеся жесткого толкования принципа равенства перед законом, отказываются допускать какие бы то ни было, в том числе и "мягкие", формы дискриминации по признаку расовой принадлежности, пола или этнического происхождения. |
Secondly, it may also be noticed that within color discrimination there is gender discrimination as well. |
Во-вторых, следует также отметить, что в рамках дискриминации по признаку цвета кожи также наблюдается дискриминация по признаку пола. |
Furthermore, the Committee is concerned at the extent to which ethnic and gender discrimination are witnessed in the State party, in spite of domestic legislation prohibiting such discrimination. |
Кроме того, Комитет испытывает озабоченность в связи с теми масштабами, в которых дискриминация по признаку этнического происхождения или пола наблюдается в государстве-участнике, несмотря на запрещение подобной дискриминации национальным законодательством. |
Acknowledging that discrimination, especially gender discrimination, is one of the many factors perpetuating slavery, |
осознавая, что дискриминация, особенно дискриминация по признаку пола, является одним из многих факторов, способствующих сохранению рабства, |
The Working Group decided to consider the impact and role of discrimination, in particular gender discrimination, in the perpetuation of contemporary forms of slavery. |
Рабочая группа постановила рассмотреть воздействие и роль дискриминации, в особенности дискриминации по признаку пола, в укоренении современных форм рабства. |
The Durban Conference had brought to light such hidden issues as religious discrimination, ethnic conflicts, the situation of indigenous peoples, and gender discrimination. |
Дурбанская конференция высветила такие скрытые проблемы, как религиозная дискриминация, этнические конфликты, положение коренных народов и дискриминация по признаку пола. |
On the subject of gender-based discrimination, she noted that, under current German law, the victim was required to prove discrimination. |
Что касается вопроса о дискриминации по признаку пола, то она отмечает, что в соответствии с действующим законодательством Германии пострадавшая должна доказать наличие дискриминации. |
The answer to this question and also where such discrimination originates should facilitate the authorities' elimination of gender-related wage discrimination. |
Ответ на этот вопрос и на вопрос о причинах такой дискриминации должен содействовать устранению дискриминации в оплате труда по признаку пола. |
Furthermore, any form of discrimination in industrial relations, including gender discrimination was also prohibited (Article 11). |
Кроме того, в трудовых отношениях запрещается любое проявление дискриминации, в том числе дискриминации по признаку пола (статья 11). |
Several factors intervene to determine their access to these services, among others physical accessibility, affordability, cultural beliefs and discrimination, including gender-based discrimination. |
На их доступ к этим услугам влияет несколько факторов, к числу которых относятся фактор физического доступа, доступность услуг по ценам, культурные традиции и дискриминация, в том числе дискриминация по признаку пола. |
They are subjected to discrimination on the basis of their gender, and they also suffer from financial discrimination and are considered an economic burden. |
Они подвергаются дискриминации по признаку пола, а также страдают от финансовой дискриминации и считаются экономической обузой. |
Multiple discrimination i.e. gender-based and ethnic discrimination affects Roma women and immigrant women belonging to ethnic groups (discriminated on racial basis) the most. |
Женщины рома, женщины-иммигранты, принадлежащие к этническим группам (дискриминация по признаку расы), в большей степени подвержены различным видам дискриминации по признаку пола и этнического происхождения. |
General Secondary Certificate examinations are unified and are the same for all students, with no gender-based discrimination and with no discrimination between students from rural and urban areas. |
Экзамены на получение общего диплома об окончании средней школы являются унифицированными и одинаковыми для всех учащихся без дискриминации по признаку пола и без различий между учащимися сельской или городской местности. |
Domestic servitude is rooted in entrenched patterns of gender discrimination and discrimination on the basis of race, ethnicity and caste. |
Подневольный труд в домашнем хозяйстве основывается на укоренившихся особенностях дискриминации по признаку пола и дискриминации по признаку расы, этнического происхождения и касты. |
Not one of these cases concerned discrimination on the grounds of gender, or discrimination on any other grounds. |
Ни один из этих случаев не был связан с дискриминацией по признаку пола или дискриминацией по каким-либо иным причинам. |
All these cases entailed discrimination at workplace, albeit the stated reasons for discrimination were not exclusively gender-based, but rather "other status," relating to conflictive relationship with the employer. |
Все эти случаи были связаны с дискриминацией на рабочем месте, хотя указанные причины дискриминации были не всегда связаны исключительно с признаками пола, но скорее объяснялись «другими причинами», связанными с конфликтными отношениями с работодателем. |
In order to put the matter of discrimination beyond doubt, the amendment had been proposed to include gender expressly as grounds for the prohibition of discrimination. |
С целью рассеять все сомнения в отношении проблемы дискриминации была предложена поправка, касающаяся того, чтобы включить критерий пола в число признаков, по которым запрещается дискриминация. |
ZHRO indicated that the Prevention of Discrimination Act penalises discrimination on the basis of gender. |
ПЗОЗ указали, что Закон о предупреждении дискриминации предусматривает наказание за дискриминацию по признаку пола. |
Discrimination on the basis of gender is notably absent from the prohibited grounds of discrimination. |
Дискриминация по признаку пола не фигурирует в числе запрещенных видов дискриминации. |
With respect to the fifth area, there was a need to focus on both strategies to prevent gender discrimination and strategies to protect those subject to discrimination. |
Что касается пятой области, то здесь необходимо сосредоточить усилия на обеих стратегиях - предотвращения дискриминации по признаку пола и защиты тех, кто ей подвергается. |