Not all women suffer to the same degree from sexism and gender discrimination. |
Не все женщины в одинаковой мере подвергаются дискриминации по признаку пола. |
As a rule, humiliating a woman through discrimination on a gender basis constitutes a grave insult to her person. |
Унижение женщины с помощью дискриминации на основании пола является серьезным оскорблением ее как личности . |
In Italy there were many independent bodies concerned with matters of gender discrimination. |
Что касается независимых органов, которые занимаются вопросами дискриминации по признаку пола, то таких в Италии много. |
Although the Labour Relations Act had outlawed all forms of gender discrimination in employment, anomalies persisted in certain branches of activity. |
Несмотря на то, что Закон о трудовых отношениях запрещает все виды дискриминации по признаку пола в области занятости, в некоторых областях трудовой деятельности по-прежнему отмечаются нарушения. |
Violence against women, depression, family and work environments and life expectancy are all related to gender discrimination. |
К числу факторов дискриминации по признаку пола относятся насилие в отношении женщин, психологическое давление, условия труда и обстановка в семье и продолжительность жизни. |
The Women Act promotes equal pay for equal work and therefore gender discrimination in employment is expressly prohibited by law. |
Закон о женщинах обеспечивает равную плату за равный труд, и, таким образом, дискриминация по признаку пола в сфере занятости прямо запрещена законом. |
This new Penal Bill gives consideration to the majority of issues raised by the criminal justice system review report including issues related to gender discrimination. |
В новом уголовном кодексе нашло отражение большинство вопросов, затронутых в докладе о результатах обзора системы уголовного правосудия, в том числе вопросы, касающиеся дискриминации по признаку пола. |
Other legislation relevant for gender equality, concerns the burden of proof on employer in case of gender-based discrimination. |
Другие законодательные акты, связанные с гендерным равенством, касаются возложения бремени доказывания на работодателя в случаях дискриминации по признаку пола. |
Majority of Filipino women continue to live in dire poverty due to social inequality, poor performance of the Philippine economy and gender discrimination. |
Из-за социального неравенства, плохого функционирования филиппинской экономики и дискриминации по признаку пола большинство филиппинских женщин продолжают проживать в крайней нищете. |
During the period under review, the Philippine Congress enacted several legislation that address gender-based discrimination issues in the workplace. |
За отчетный период Конгресс Филиппин ввел в действие несколько законодательных актов, направленных на ликвидацию дискриминации по признаку пола по месту работы. |
Legislative gaps left women in many countries without adequate protection of their rights and without effective recourse against gender-based discrimination. |
Пробелы в законодательстве оставляют женщин во многих странах без адекватной защиты их прав и без эффективных средств защиты от дискриминации по признаку пола. |
Sensitization was not enough to eliminate gender discrimination, violence against women and harmful traditional practices. |
Одного информирования недостаточно для ликвидации дискриминации по признаку пола, насилия в отношении женщин и пагубной традиционной практики. |
Generally, there is no discrimination in employment recruitment policies on the basis of gender. |
Говоря в целом, не существует какой-либо дискриминации по признаку пола при осуществлении политики в области найма на работу. |
Prohibition of gender-motivated discrimination gave reason to challenge the constitutionality of lower-level regulations before the Constitutional Tribunal. |
Запрещение дискриминации по признаку пола дает возможность оспаривать конституциональность подзаконных правовых актов в Конституционном трибунале. |
Unfortunately, although gender-based discrimination was prohibited by law, it often went unpunished in everyday situations. |
К сожалению, несмотря на то, что дискриминация по признаку пола запрещена законом, в каждодневной жизни такие случаи часто остаются безнаказанными. |
Specific provisions relating to gender-based discrimination were present in, inter alia, civil and employment law. |
Конкретные положения, касающиеся ответственности за дискриминацию по признаку пола, предусмотрены, в частности, в гражданском праве и трудовом законодательстве. |
The purpose of this Act is to eliminate all forms of gender discrimination. |
Целью этого Закона является ликвидация всех форм дискриминации по признаку пола. |
The project focused on three main areas: gender-based discrimination, child labour, and occupational health and safety. |
Этот проект сосредоточен на трех главных областях: дискриминация по признаку пола, детский труд и охрана здоровья и техника безопасности на производстве. |
As explained, any type of negative discrimination, particularly gender-based, is not allowed in the MSAR. |
Как уже отмечалось, в САРМ запрещен любой вид негативной дискриминации, особенно по признаку пола. |
Section 6 of the Constitution provides for equality before the law and prohibits, inter alia, gender-based discrimination. |
В разделе 6 Конституции провозглашается равенство всех перед законом и запрещается, в частности, дискриминация по признаку пола. |
This event is of particular significance from the historical perspective of racial and gender discrimination from which Guatemalan women and girls have suffered. |
Этот факт имеет особое значение с точки зрения дискриминации по признаку расы и пола, которой традиционно подвергались гватемальские женщины и девочки. |
The guidelines for the issuing of residence visas to spouses of Sri Lankan citizens had now been revised to prevent discrimination on the basis of gender. |
В целях предупреждения дискриминации по признаку пола был пересмотрен порядок выдачи виз на постоянное жительство супругам граждан Шри-Ланки. |
According to the Law, advertisements also may not include "any racial, gender or national discrimination". |
Кроме того, согласно этому закону, объявления в эфире не должны содержать "каких-либо призывов к дискриминации по признаку расы, пола или национальности". |
Gender discrimination is now a crime in the Guatemalan Penal Code. |
В соответствии с гватемальским уголовным кодексом дискриминация по признаку пола является в настоящее время уголовным преступлением. |
Data on enrolment indicate no gender disparity in education, but there has been no analysis of gender discrimination in the curriculum. |
Данные о численности учащихся не свидетельствуют о каком-либо гендерном различии в сфере образования, однако анализ дискриминации по признаку пола в учебных программах не проводился. |