Canada believes that resolution 1456 makes an important contribution to the foundation laid by resolution 1373 and to the existing international legal counter-terrorism framework. |
Канада считает, что резолюция 1456 вносит важный вклад в основу, заложенную резолюцией 1373, и в существующее международные правовые рамки борьбы с терроризмом. |
Accordingly, we support the advance of United Nations reform in the area of counter-terrorism. |
Поэтому мы поддерживаем осуществление реформы Организации Объединенных Наций в области борьбы с терроризмом. |
Finally, we would like to support the counter-terrorism policy that the Secretary-General will soon be presenting to the General Assembly. |
Наконец, мы хотели бы поддержать политику борьбы с терроризмом, которую Генеральный секретарь вскоре изложит Генеральной Ассамблее. |
Tajikistan is fulfilling all its obligations under the international conventions and multilateral and bilateral treaties and agreements it has signed on counter-terrorism issues. |
Таджикистан выполняет все обязательства по международным конвенциям, многосторонним и двусторонним договорам и соглашениям, подписанный им, по проблемам борьбы с терроризмом. |
Organizational chart of government departments directly involved in counter-terrorism |
Схема государственных учреждений, непосредственно занимающихся вопросами борьбы с терроризмом. |
Belarus sees such work as leading above all to the establishment of universal model legislation and practice in the field of counter-terrorism. |
Беларусь видит будущее такой работы прежде всего в создании универсальной модели законодательства и практики в области борьбы с терроризмом. |
An organizational chart showing the various State agencies active in the counter-terrorism field is attached. |
Органиграмма, содержащая информацию о различных государственных учреждениях, занимающихся вопросами борьбы с терроризмом, прилагается. |
(b) Exchange of information on counter-terrorism and ongoing contacts and consultation in this regard. |
Ь) обмена информацией по тематике борьбы с терроризмом и постоянные контакты и консультации в этой связи. |
Kuwait has concluded a general security agreement with the Republic of Hungary, some of the provisions of which relate to counter-terrorism. |
Кувейт заключил общее соглашение о безопасности с Венгерской Республикой, некоторые положения которого касаются борьбы с терроризмом. |
Likewise, the specialized units of the criminal investigation police are to receive appropriate training in counter-terrorism. |
Кроме того, специализированные подразделения судебной полиции проходят соответствующую подготовку по вопросам борьбы с терроризмом. |
The Foreign Intelligence Service has also adjusted to the new international demands of counter-terrorism by reorganizing itself. |
Служба внешней разведки также провела реорганизацию для приспособления к новым международным требованиям в деле борьбы с терроризмом. |
Mexico believes that international cooperation between States and close coordination of efforts by international organizations will provide countries with strong and effective counter-terrorism instruments. |
Мексика считает, что благодаря межгосударственному сотрудничеству и тесной координации усилий международных организаций страны получат в свое распоряжение мощные и эффективные инструменты для борьбы с терроризмом. |
The Directorate-General of the National Police deals with various aspects of counter-terrorism. |
Главное управление национальной полиции занимается различными аспектами борьбы с терроризмом. |
For the first time in history, systematic efforts to create a global counter-terrorism mechanism are under way, with positive results. |
Впервые в истории начата и успешно реализуется системная работа по созданию глобальной структуры борьбы с терроризмом. |
Currently, Belarus is party to nine of the 12 main international multilateral treaties on counter-terrorism. |
На нынешнем этапе Беларусь является участницей 9 из 12 основных многосторонних международных договоров по вопросам борьбы с терроризмом. |
Saudi Arabia has also become a party to a number of international, regional and bilateral agreements in the counter-terrorism field. |
Кроме того, Саудовская Аравия является участником ряда международных, региональных и двусторонних соглашений в области борьбы с терроризмом. |
Saudi Arabia has two agencies to which counter-terrorism tasks are assigned. |
В Саудовской Аравии имеется два учреждения, которым поручены функции борьбы с терроризмом. |
Moreover, combating terrorism requires the full cooperation of Member States with the counter-terrorism subsidiary bodies of the Security Council. |
Кроме того, борьба с терроризмом требует всестороннего сотрудничества государств-членов со вспомогательными органами Совета Безопасности, занимающимися вопросами борьбы с терроризмом. |
UNODC has initiated a specialized training programme in combating terrorism to train criminal justice practitioners in counter-terrorism issues. |
ЮНОДК инициировало специальную учебную программу в области борьбы с терроризмом с целью подготовки специалистов-практиков системы уголовного правосудия по вопросам противодействия терроризму. |
Questions relating to counter-terrorism fall under the permanent oversight of the President, Government and Security Council of Belarus. |
Вопросы борьбы с терроризмом находятся в сфере постоянного внимания Президента, правительства и Совета безопасности Республики Беларусь. |
The Committee intends to broaden its contacts to embrace international institutions and organizations that have or intend to have counter-terrorism programmes. |
Комитет намерен расширить свои контакты, с тем чтобы охватить международные учреждения и организации, которые разработали или намерены разработать программы борьбы с терроризмом. |
The history of counter-terrorism activity in Benin goes back to that tragic event. |
С этого трагического события Бенин ведет отчет своей борьбы с терроризмом. |
The Cabinet of Ministers of Ukraine formulates policy and strategy in the sphere of counter-terrorism. |
Политику и стратегию в сфере борьбы с терроризмом формирует Кабинет Министров Украины. |
The Strategy strengthened the counter-terrorism capacity of States and set practical tasks for promoting dialogue among civilizations and religious tolerance. |
Эта стратегия обеспечивает укрепление потенциала государств в области борьбы с терроризмом, а также постановку практических задач в деле содействия диалогу между цивилизациями и религиозной терпимости. |
The participating organizations reiterated their commitment that human rights should not be undermined in counter-terrorism efforts. |
Принявшие участие в этом совещании организации вновь заявили о своей убежденности в том, что защита прав человека не должна страдать в ходе борьбы с терроризмом. |